Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Fools Like Me» par Vanessa Carlton

Fools Like Me (Les Idiots Comme Moi)

Dans "Fools Like Me" Vanessa Carlton parle du fait que l'amour rend aveugle et que parfois, lorsqu'on aime réellement quelqu'un, on ne se rend pas compte des problèmes qu'il y a, et des changements qui s'opèrent dans le couple.
Je pense que dans cette chanson, Vanessa parle de son ex-petit ami Stephan Jenkins (leader du groupe Third Eye Blind et producteur de son album 'Harmonium' ainsi que de certaines chansons de 'Heroes & Thieves') avec qui elle était de 2002 à 2007. Vanessa a dit avant de chanter cette chanson lors d'un concert en Juin 2007 :
"En parlant de rockstar, je pense qu'il vaut mieux ne pas sortir avec"
(Informations trouvées ici : http : //forum. nessaholics. com/viewtopic. php ? t=10400&start=0)

Dans le premier couplet, Vanessa commence par nous mettre en garde contre le danger. Puis elle parle des rêveurs qui sont punis par la vérité et qui s'aperçoivent que leur amour, et la personne aimée s'en va...
Puis Vanessa dit que quand elle était avec l'homme qu'elle aimait elle se sentait "pure" et que maintenant elle se trouve face à un inconnu :
And now I see a different man
Et maintenant je vois un homme différent

Dans le refrain, Vanessa parle des gens qui comme elle deviennent "idiots" quand ils sont amoureux, elle explique que les gens comme sont aveuglés par leurs amours et donc ne voient pas certaines choses :
Fools like me
Les idiots comme moi
We love blindly
Aiment aveuglément
Elle ajoute que "les idiots" comme elle ne prennent pas en compte, ne font pas attention aux "fissures", c'est-à-dire aux choses négatives, aux problèmes qu'il y a dans la relation :
And the cracks don't count
Et les fissures ne comptent pas
Mais elle dit que maintenant tout va lui exploser à la figure. On peut donc penser que c'est parce qu'il y a trop de "fissures" :
It's gotta break in front of me
Ça va se briser devant moi

Dans le deuxième couplet, Vanessa se rappelle d'un moment qu'elle a passé à un café. Elle se souvient des mots que son petit ami ne pouvait lui dire. Il lui a également dit qu'il allait écrire (sans doute ce qu'il n'arrive pas à lui dire) mais pour elle, ce qu'il écrit sera juste de l'encre sur une feuille.

Dans le dernier couplet, Vanessa dit qu'avec le temps son petit ami a changé, il l'a regardé différemment et est devenu distant :
Tic toc the time distant look grows in your eyes
Tic-tac le temps un regard distant grandit dans tes yeux
Elle dit que puisqu'elle est une "idiote" elle n'a jamais osé lui poser trop de questions sur ce changement... Puis elle dit qu'au fond d'elle, elle savait bien que ça ne durerait pas éternellement :
I always knew the truth
J'ai toujours su la vérité

Dans le dernier refrain, Vanessa ajoute que si tout ça se "brise" c'est pour qu'elle se rende compte, qu'elle voie qu'avec l'amour elle devient une idiote aveuglée :
It's gotta break for me to see
Ça va se briser pour que je voie

Dans le tout dernier couplet, Vanessa dit qu'elle n'était pas effrayée (quand elle était avec son copain ? ) et qu'elle l'aimait :
I loved you all the way
Je t'aimais de toute façon

Beware the danger it lurks for those who get swept away.
Prends garde au danger, il menace ceux qui ont été rejetés
The dreamers get punished most by the truth.
Les rêveurs sont surtout punis par la vérité.
They say it's all in the little ways one reveals their
Ils disent que tout est dans ces petites choses qui indiquent que leur
Love's gone away, love's gone away
Amour est parti, (leur), amour est parti
When my hand was in your hand my heart was pure,
Quand ma main était dans la tienne mon coeur était pur,
Now I see a different man, rewriting memories
Et maintenant je vois un homme différent, réécrivant les souvenirs
The dogs run down the beach and all I'm left with is sand in my shoes, sand in my shoes
Les chiens courent sur la plage et tout ce qu'il me reste c'est du sable dans mes chaussures, du sable dans mes chaussures

Fools like me
Les idiots comme moi
We love blindly
Aiment aveuglément
And the cracks don't count
Et les fissures ne comptent pas
It's gotta break in front of me
Ça va se briser devant moi

Now I recall that time at the cafe, the thunderstorm outside
Maintenant je me rappelle ce moment au café, l'orage dehors
Words you could never say, they hold the loudest tones
Les mots que tu ne pourrais jamais dire, ils ont les tonalités les plus fortes
You say you'll write
Tu dis que tu écriras
But it's ink on a page, just ink on a page
Mais c'est de l'encre sur une page, juste de l'encre sur une page

Fools like me
Les idiots comme moi
Oh we love blindly
Oh aiment aveuglément
And the cracks don't count
Et les fissures ne comptent pas
It's gotta break in front of me
Ça va se briser devant moi

Tic toc the time distant look grows in your eyes
Tic-tac le temps un regard distant grandit dans tes yeux
But fools never ask afraid what lurks in your mind
Et les idiots ne posent jamais de questions effrayés de ce qui se tapie dans ta tête
I always knew, somehow, always knew
J'ai toujours su, d'une certaine façon, j'ai toujours su
I always knew the truth.
J'ai toujours su la vérité

Fools like me
Les idiots comme moi
Oh we never see
Oh ne voient jamais
'Cause the cracks don't count
Car les fissures ne comptent pas
It's gotta break in front of me
Ça va se briser devant moi
And it's breakin', it's breakin', it's breakin
Et ça se brise, ça se brise, ça se brise
It's gotta break for me to see
Ça va se briser pour que je voie

At least I can say I was not afraid
Au moins je peux dire que je n'étais pas effrayée
I loved you all the way
Je t'aimais de toute façon
I'd pick the fool any day.
Et je prendrais le fou un jour.

 
Publié par 19002 4 4 5 le 12 octobre 2007 à 22h48.
Heroes & Thieves
Chanteurs : Vanessa Carlton

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000