Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «From Crib To Coffin» par Emery

From Crib To Coffin (De L'Enfant Au Cercueil)

/

I used to be a better man.
J'ai eu l'habitude d'être un homme meilleur
But the regret came, and here I am.
Mais les regrets sont venus et me voici
I used to walk outside my door.
J'ai eu l'habitude de franchir le seuil de ma porte
But I don't go outside anymore
Mais je ne sors plus désormais

When will they carry me to my grave ?
Quand est-ce qu'ils me porteront à ma tombe ?
So I can pay for the things my hands have done.
Comme ça je pourrai payer pour les choses que mes mains ont fait
Two sons will take my body
Deux fils prendront mon corps
And place it in the ground.
Et le placeront dans la terre
And I hope they know to be nothing like me.
Et j'espère qu'ils savent qu'ils ne doivent pas être comme moi

My Blood is tainted with bitterness.
Mon sang est infecté d'amertume
I want it out, I want it out of me.
Je veux que ça sorte, je veux que ça sorte de moi
Oh, the taste of my inheritance.
Oh, le goût de ma succession
How I have fallen, the hills will cover me.
Comme je suis tombé, les collines me couvriront
You too will become weak.
Vous aussi deviendrez faibles

The trees are green what happens when they turn dry.
Les arbres sont verts qu'arrive t'il quand ils deviennent secs
The trees are green what happens when they turn dry.
Les arbres sont verts qu'arrive t'il quand ils deviennent secs
We chose our words and threw them towards the sky.
Nous avons choisi nos mots et les avont jeté vers le ciel
The trees were green, now they have all turned dry.
Les arbres étaient verts maintenant ils sont tous devenus secs

There was a bird
Il y avait un oiseau
Whose wings were crushed by a windshield.
Dont les ailes ont été écrasées par un pare brise
So fast to the ground,
Si vite à terre
The roadside it found as it's eyes closed.
Il a rencontré le bord de la route alors que ses yeux se sont fermés
I heard the driver say as she pulled away,
J'ai entendu la conductrice dire alors qu'elle partait subitement
"What could I have done ? The worst is over. "
" Qu'aurais-je pu faire ? Le pire est passé "
I thought to myself with risk to our health.
J'ai pensé à moi avec le risque pour notre santé
No one ever offers me help.
Personne ne m'offre jamais de l'aide

When we were boys
Quand nous étions des garçons
We chased through neighbors' fields.
On se pourchassait à travers les champs du voisin
We could run forever, and I swore to my friends,
On pouvait courir pour toujours, et je jurais à mes amis
Their lives I would defend, as a superhero.
Que je défendrai leur vie, comme un super héros
But age finds the lust and gives it your trust.
Mais l'âge trouve la soif et lui donne votre confiance
And begs your devotion in trade for discretion.
Et échange votre dévotion contre de la discrétion
The years play out as days as those friends pass away.
Les jours sont périmés comme ces années où les amis dédèdent
But you are taken care of, there is always television.
Mais on s'occupe de vous, il y a toujours la télévision.

 
Publié par 14674 3 3 7 le 8 octobre 2007 à 18h01.
I'M Only A Man (2007)
Chanteurs : Emery

Voir la vidéo de «From Crib To Coffin»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Silly's Il y a 16 an(s) 8 mois à 00:53
8998 3 4 7 Silly's Site web trop, trop, trop, trop, trop (...) trop belle cette chànson !!!! je sùis tombée àmoùreùse de ce groùpe ke j'ài connùs y'à pàs très longtemps xD ! màis vràiment, il est excellent ! piis cette song ... <3 màgnifiqùe !!!!!
Caractères restants : 1000