Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Spring Street» par Vanessa Carlton

Spring Street ()

Dans "Spring Street" Vanessa Carlton parle du "cycle de la vie". Elle commence par nous raconter le jour où elle est partie de chez elle, pour finir par le jour où elle devra vivre le départ d'un de ses enfants...
Je ne sais pas si Vanessa a choisi comme nom de rue "Spring Street" ("Rue du Printemps") car c'est une rue qu'elle connaît, ou si elle a choisit ce nom car le Printemps est une période de renouveau et c'est un peu ce dont elle parle dans cette chanson...

Dans le premier couplet, Vanessa parle du jour où elle est partie de chez ses parents. Elle dit qu'elle était heureuse (pleine "d'amour et de vie") mais aussi pleine d'espoir et de naïveté (puisqu'elle avait de "grands illusions"). Elle dit qu'elle savait comprendrait le fait qu'elle voudrait partir, cependant les adieux sont quand même difficile et sa mère pleure :
Mother there you knew you had to let me go, even after all these years
Maman, tu savais que tu devais me laisser partir, même après toutes ces années

Dans le deuxième couplet, Vanessa parle de "sa nouvelle vie" après qu'elle soit partie de chez ses parents. Elle nous explique qu'elle vit avec des amis. Ce sont des rêveurs et ils vivent comme des "Rois" mais ils oublient de penser que la vie n'est pas éternelle :
We hold on to dreams and live like kings, like the days will never end.
Nous nous accrochions à des rêves et vivions comme des Rois, comme si les jours n'avaient pas de fin.
Puis elle parle d'un de ses ex-petits amis qu'elle a quitté, elle dit que la rupture n'est pas facile mais c'est la meilleure solution :
Lover you knew you had to let me go even after all these years
Chéri tu savais que tu devais me laisser partir même après toutes ces années.

Dans le couplet suivant, Vanessa parle du temps qui passe. Elle dit que tout change, même les gens proches qui deviennent, avec le temps, des étrangers :
Everything changes, friends become strangers.
Tout change, les amis deviennent des étrangers.
Elle nous dit aussi qu'à cause du temps qui passe tout ce à quoi nous tenons s'en va, disparaît que nous le voulions ou non. Elle dit que le passé "passe" ('passer" comme les couleurs sur une photo) mais qu'elle n'oubliera pas les gens qui ont fait partie de sa vie même si elle doit les laisser partir.

Dans le dernier couplet, Vanessa se projette dans le futur et parle du moment où elle déménagera pour fonder une famille. Puis elle parle de sa fille avec qui elle se promène à Spring Street, elle dit qu'avec elle, elle ne se sent pas seule. Mais elle comprend qu'un jour elle devra la laisser partir et cela l'attriste...
Mother, you knew my eyes would be wet with tears and now I
Maman, tu savais que mes yeux seraient humides à cause des larmes et maintenant je
Understand
Comprends
Mais elle lui dira quand même d'y aller, comme l'a fait sa mère pour elle :
Nah-nah, nah, nah, and I said
Nah-nah, nah, nah, et j'ai dit
Nah-nah, nah, nah walk on
Nah-nah, nah, nah vas-y

Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah

I was heading down to Spring Street with a suitcase in my hand.
Je descendais Spring Street une valise à la main
Filled with love and life and grand illusion, I knew you'd understand.
Pleine d'amour, de vie et d'une grande illusion, je savais que tu comprendrais
I left you by the stairwell and your eyes were wet with tears.
Je t'ai quittée devant la cage d'escalier et tes yeux étaient humides à cause des larmes
Mother there you knew you had to let me go, even after all these years
Maman, tu savais que tu devais me laisser partir, même après toutes ces années
And we sing Nah, nah-nah-nah, she said. nah-nah-nah-nah walk on.
Et nous chantons Nah, nah-nah-nah, elle a dit nah-nah-nah-nah vas-y
Nah-nah nah, nah, you're alright nah-nah, nah, nah.
Nah-nah nah, nah, tu as raison nah-nah, nah, nah.

And I found myself a new life. I've been living with some friends.
Et je m'étais trouvée une nouvelle vie. Je vivais avec quelques amis
We hold on to dreams and live like kings, like the days will never end.
Nous nous accrochions à des rêves et vivions comme des Rois, comme si les jours n'avaient pas de fin.
I left him by the statue and his eyes were filled with tears.
Je l'ai quitté à la statue et ses yeux étaient remplis de larmes.
Lover you knew you had to let me go even after all these years
Chéri tu savais que tu devais me laisser partir même après toutes ces années.
And we sing Nah-nah-nah, nah he said
Et nous chantons Nah-nah-nah, nah il a dit
Nah-nah, nah, nah, walk on
Nah-nah, nah, nah, vas-y
Nah-nah, nah, nah, you're alright
Nah-nah, nah, nah, tu as raison
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah

Everything changes, friends become strangers.
Tout change, les amis deviennent des étrangers.
What we hold so dear slips away.
Ce qui nous tient à coeur s'échappe.
The past keeps on fading, but I'll never forget you.
Le passé continue de se passer, mais je ne te/vous oublierai jamais
It's hard to see that you're a part of me,
C'est dur de voir que tu es/vous êtes une part de moi
Even when we have to say
Même quand nous devons dire

Nah-nah, nah, nah, walk on
Nah-nah, nah, nah, allons-y
Nah-nah, nah, nah we sing
Nah-nah, nah, nah nous chantons
Nah-nah, nah, nah, well alright
Nah-nah, nah, nah, bien
Nah-nah, nah, nah
Nah-nah, nah, nah

And I moved out of the city to start a family of my own.
Et j'ai déménagé hors de la ville pour commencer ma propre famille
When I look into my daughter's eyes, I don't feel so alone.
Quand je regarde dans les yeux de ma fille, je ne me sens pas si seule.
And as I walk her down to Spring Street. She holds onto my hand.
Et alors que je la promène à Spring Street. Elle tient ma main.
Mother, you knew my eyes would be wet with tears and now I
Maman, tu savais que mes yeux seraient humides à cause des larmes et maintenant je
Understand
Comprends

Nah-nah, nah, nah, and I said
Nah-nah, nah, nah, et j'ai dit
Nah-nah, nah, nah walk on
Nah-nah, nah, nah vas-y
Nah-nah, nah, nah, thank you
Nah-nah, nah, nah, merci
Nah-nah, nah, nah. Walk on. Alright
Nah-nah, nah, nah. Vas-y. Bien
Can't hold on.
Je ne peux pas m'accrocher.

 
Publié par 19002 4 4 5 le 19 octobre 2007 à 22h29.
Heroes & Thieves
Chanteurs : Vanessa Carlton

Voir la vidéo de «Spring Street»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000