Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Victory» par Megadeth

Victory (Victoire)

Une musique parlant de plusieurs grands succès de Megadeth ( voir les titres sur la partie originale ), rappellant aux fans ce que Megadeth avais déjà fait jusqu'en 1994, et que l'aventure allais encore continuer avec de grands titres à suivre.

Now, one day I started telling everyone
Un jour j'ai commence à dire à tout le monde
That "Killing Is My Business... "
Que "Tuer est mon business"
And I was hung like a martyr
J'ai été traîté comme un martyr
For "Looking Down the Cross"
Pour "Regarder la croix vers le bas"
My "Skull Beneath The Skin"
Mon "Crâne sous la peau"
Prophesied "Last Rites/Loved To Death" my friends
Prophétisait "Derniers Rites / Aimé pour la mort" mes amis
Then I started seeing "Bad Omens" in my head
Après j'ai commencé à voir des "Mauvais présages" dans ma tête
"Good Mourning/Black Friday" will I "Wake up Dead" ?
"Bonne matinée/Vendredi Noir" vais-je "Réveiller les morts" ?
If I "Aint Superstitious" then this won't mean a thing
Si "Je ne suis pas superstitieux" c'est que ça ne veut rien dire
But some crazy shit has happened since "The Conjuring"
Mais certaines merdes se sont passées depuis "L'évocation"

Not even close
Pas même à proximité
To overdose
Pour l'overdose

Had fingers in my eyes, had needles in my veins
J'avais des doigts dans mes yeux, j'avais des aiguilles dans mes veines
A knife right through my heart, I am a Victory
Un couteau droit au-delà de mon coeur, je suis une Victoire

Came "Anarchy" to "Set The World Afire"
Est venu " Anarchie " pour "Mettre le monde à cendres"
Pain of "Hook In Mouth", "In My Darkest Hour"
Souffrance de "Crochet dans la bouche", "Dans mon heure la plus sombre"
Corruption of the world "Peace Sells... But Nobody's Buying"
Corruption du monde "La paix à vendre? Mais personne l'achète"
Ignorant religion "Holy Wars" and the dying, yeah
Ignorants de religion "Guerre Sainte" et les mourants, yeah
"Tornado" nearly got me
"Tornade" m'a presque eu
By the "Skin of My Teeth"
Par "La peau de mes dents"
"This Was My Life", "Foreclosure of My Dreams"
"C'était ma vie", "Eviction de mon rêve"
May the past "Rust in Peace" in "Hangar 18"
Peut-être dans le passé "Repose En Paix" dans le "Hangar 18"
And "Countdown to Extinction"
Et "Compte à rebours pour l'extinction"
Just be a bad dream
C'est juste un mauvais rêve
"Lucretia" said... " he he he
"Lucretia" disait... " he he he

Not even close
Pas même à proximité
To overdose
Pour l'overdose

Had fingers in my eyes, had needles in my veins
J'avais des doigts dans mes yeux, j'avais des aiguilles dans mes veines
A knife right through my heart, I am a Victory
Un couteau droit au-delà de mon coeur, je suis une Victoire

 
Publié par 6091 2 3 4 le 12 novembre 2007 à 14h10.
Youthanasia (1994)
Chanteurs : Megadeth
Albums : Youthanasia

Voir la vidéo de «Victory»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Crucifix Il y a 16 an(s) 7 mois à 19:19
5281 2 2 4 Crucifix Un grand merci d'avoir fait la traduction de cette chanson!! C'est une de mes préférées de l'album "Countdown To Extinction" car je trouve le concept très original de reprendre les titres de chansons du groupe pour en faire un texte d'une nouvelle chanson.
Bref encore merci à toi et aussi à Megadave!
rattlehead Il y a 16 an(s) 6 mois à 08:56
8636 3 3 6 rattlehead Révise moi sa un peu champion, tu peux mettre des "la ,le, l' " sa va être plus fluide et puis c'est même pas proche de l'overdose.Et puis dans le refrain sa serait mieux j'ai eu des doigts dans les yeux, eu des aiguilles dans mes veines , un couteau droit au coeur. Pour le reste sa va.
Flo' Bass player Il y a 12 an(s) 11 mois à 01:18
5255 2 2 4 Flo' Bass player La chanson "Good Mourning/Black Friday" se traduit par "bonnes funérailles/sombre vendredi"
Flo' Bass player Il y a 12 an(s) 11 mois à 01:21
5255 2 2 4 Flo' Bass player Et euh... "pas même a proximité" WTF? C'est "not even close" (pas encore terminé)
Caractères restants : 1000