Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Katie» par Missy Higgins

Katie (Katie)

Hum pour une fois qu'une traduction de Missy Higgins est simple (et encore... ), il faut que l'explication ne le soit pas...
Alors là, plusieurs théories que j'ai pioché à droite à gauche sur internet, dites moi ce que vous en pensez ! En fait tout vient principalement du "she used to drown".

Donc ca peux être se noyer, comme noyer ses soucis dans l'alcool, ou plus probablement dans la drogue ici (un petit quelque chose). C'est l'explication qui me plait le plus.

D'autres parlent d'anorexie. Ca peux surprendre mais en fait si on va au fond des choses ca a beaucoup de sens. "tourner le dos" aux gens qui veulent l'aider. "je peux me controler", c'est souvent une des causes de l'anorexie, un moyen de garder le controle de sa vie.

On peux aussi penser qu'elle est vraiment morte, à l'utilisation du passé dans "elle n'a jamais trouvé un moyen", que le 'noyer' serait utilisé ici au sens propre...

Toujours est il que cette jeune Katie est tres "self-destructive", qu'elle a l'impression que ca la rend vivante et libre, et qu'elle tourne le dos aux gens qui veulent l'aider.

Katie was a little girl who said "I'll find a way".
Katie etait une petite fille qui disait "je vais trouver un moyen"
Katie was a little girl who said "it'll be ok".
Katie etait une petite fille qui disait "ça va aller"
Till one day she found a little bit of something she used to drown.
Jusqu'à ce qu'un jour elle trouve un petit quelque chose qu'elle utilisa pour se noyer
She said "I'm alive and I am free, but you see I have control over me. "
Elle disait "je suis vivante et je suis libre, mais regarde je peux me contrôler"

But will you draw the line ?
Mais vas tu tirer un trait ?
Turn a blind eye to all the faces that you know ?
Tourner le dos à tous ceux que tu connais ?
And she said, "go".
Et elle disait "partez"

Katie was a little girl who never found the way.
Katie etait une petite fille qui n'a jamais trouvé un moyen.
Katie was a little girl who never was ok.
Katie etait une petite fille qui n'a jamais été bien
Cause one day she found a little bit of something she used to drown.
Car un jour elle a trouvé un petit quelque chose qu'elle utilisa pour se noyer
She said "I'm alive and I am free, but you see I have control over me. "
Elle disait "je suis vivante et je suis libre, mais regarde je peux me contrôler"

But will you draw the line ?
Mais vas tu tirer un trait ?
Turn a blind eye to all the faces that you know ?
Tourner le dos à tous ceux que tu connais ?
And she said, "go".
Et elle disait "partez"

She said "I'm alive and I am free, but you see I have control over me"...
Elle disait "je suis vivante et je suis libre, mais regarde je peux me contrôler"

But will you draw the line ?
Mais vas tu tirer un trait ?
Turn a blind eye to all the faces that you know ?
Tourner le dos à tous ceux que tu connais ?
And she said, "go".
Et elle dit "partez"

And she said... "go".
Et elle dit "partez"

 
Publié par 6020 2 3 4 le 29 novembre 2007 à 22h.
The Sound Of White (2004)
Chanteurs : Missy Higgins

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000