Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «No Hook» par Jay-Z

No Hook (Sans refrain)

Résumé : shawn carter revient sur des episodes de sa vie l'ayant conduit à devenir dealer, notamment l'absence de son père qui l'a conduit a prendre la rue comme modèle, ou encore les peurs de sa mère en voyant la vie qu'il chosissait, ...
Cette chanson signe le retour de Hov dans un registre lyrical de haut niveau.
Il y en a partout, je parle biensûr de ces métaphores et de ces rimes internes, couplées de ces silences et de ce flow magique qui nous rapelle à certains moment le Jay du début.
Que dire de l'instru : un sample parfaitement utilisé de " Love Serenade " de Barry White auquel les sbires de Diddy ont rajouté un kit de batteries tout à fait destructeur.
Pour ce qui est de la traduction j'ai énormément galéré. En effet il repete bcp de fois le fait de terminer et commencer ses vers par la même rhyme : exemples
Fin... début
"math at... matter fact"
"holla back at... Hollered at"
Les tirets en début et fin de phrase marquent une liaison
Beaucoup de mot qui termine un vers sont aussi les sujets du vers suivant, exemples :
"momma sighed... Her fear her youngest son be a victim of homocide"

Donc voilà, laissez moi vos comments, vos remarques et vos propositions de traduction que j'aurais mal faite.
N'hesitez pas !
? And i don't need no hook for this shit ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ?

[ Denzel Washington ]
[ Denzel Washington ] (extrait du film)

The most important thing in business is honesty, intgrity, hard work,
La chose la plus importante dans le business c'est l'honnêteté, l'intégrité, le dur labeur,
Family, never forget where we came from
La famille, ne jamais oublié d'où on vient

[ Jay-Z ]
[ Jay-Z ]

Pauvre de moi, père était parti, finalement revenu
Poor me, dad was gone, finally got my dad back
Un foie malade, il ne vivra pas longtemps, ça a arraché le dos de mon père (1)
Liver bad, he wouldnt live long, it snatched my dad back
De conseils je n'ai jamais eus, la rue était mon deuxième chez moi
Guidance i never had that, streets was my second home
M'accueillant à bras ouverts, me donnant un lieu où dormir
Welcomed me with open arms provided a place to crash at
Un endroit où apprendre les maths, en effet j'ai tout appris
A place to study math at, matter fact i learned it all
Tout brûlé (les étapes de l'apprentissage), cette musique est là où j'enterre les cendres
Burnt it all, this music is where i buried my ashes at
Flash back, n'ayant pas grand chose, n'ayant pas çà (la musique)
Flash back not having much, not having that
J'ai dû obtenir du pain Challah, comme ça vous pourrez me faire signe (2)
Had to get some challah bread, so you can holla back at
Faire appel à, mon avocat juif, pour profiter des fruits du placement de mon tas de billets-
Hollered at, my jewish lawyer to enjoy the fruit of letting my cash stack
-Au cas où un négro utiliserait son rat-ta-ta-ta-tat
Just in case a nigga got to use his rat-ta-ta-ta-tat
Propre patron, possède tes maîtres-
Own boss, own your masters
-Esclave est la mentalité que j'ai jusque de nos jours
Slave's the mentality i carry with me till this very day
Fuck les riches, devenons nous-même fortunés, qui d'autre nous nourrirait sinon
F**k rich let's get wealthy who else gonna feed we
Si j'en ai besoin je l'obtiendrais, toutefois Dieu aide moi
If i need it i'm a get it however God help me

Et je n'ai pas besoin de refrain pour ce morceau ! ! ! !
And i dont need no hook for this shit ! ! ! !

Je suis si sûre, pas de façade
I'm so for sure, it's no facade
" Evite les ennuis ", disait en même temps qu'elle soupirait -
Stay out of trouble, momma said as momma sighed
-Sa peur que son plus jeune fils soit victime d'homicide
Her fear her youngest son be a victim of homocide
Mais je dois quand même te sortir d'ici, maman où je --- mourrais ---
But i gotta get you out of here momma or i'm a---die
- - -intérieurement, et dans tous les cas tu me perdrais maman alors délie toi de moi
Inside---and either way you lose me momma so let loose of me
Je tiens les rênes, notre direction changeras bientôt ?
I got the rain our direction'll soon change
Pour vivre et mourir à NY dans le jeu du deale
To live and die in N. Y. in the hustle game
Deale de la cocaïne, deale des vêtements, or deale de la musique
Hustle cane, hustle clothes, or hustle music
Mais deale dur dans celui que tu choisis
But hustle hard at any hustle that you pick
Negro maigre comme un cure-dent, mais je porte des sacs de drogues comme si je prenais des stéroïdes (3)
Skinny nigga toothpick but, but i do lift
Rolls Royce garde mes mouvements-
Weight like im using roids rolls royce
- discrets quand je manoeuvre à travers le fumier dans les égouts où j'ai grandi -
Keep my movements smooth while maneuvering
- les choix que nous faisons, essayant de nous échapper
Through all the manure in the sewer that i grew up in

Choi-ces we make trying to escape
Et je n'ai pas besoin de refrain pour ce morceau ! ! ! !

And i dont need no hook for this shit ! ! ! !
Ceci n'est pas un usage commercial

Veuillez ne pas catégoriser ceci comme de la musique
This is not for commercial usage
Veuillez ne pas me comparer à d'autres rappeurs
Please don't catagorize this is music
Comparez moi à des dealeurs, je suis plus Frank Lucas que Ludacris
Please don't compare me to other rappers
Et Luda est mon pote, je n'essaye pas de le disser
Compare me to trappers i'm more Frank Lucas than Ludacris
Autant que Frank Lucas est cool, mais je ne cherche pas à moucharder
And Luda's my dude i ain't trying to diss
Je suivrais les règles, peu importe combien de temps je prendrais (en prison)
Like Frank Lucas is cool but i ain't trying to snitch
Je vivrais et mourrais avec les décisions que je choisirais
I'm a follow the rules no matter how much time i'm a get
Alors fuck Dehaven pour raconter de la merde, voilà pourquoi on ne parle pas (4)
I'm a live and die with the decisions that i'm a pick
Ceux qui ont réussi ne sont pas censé faire de déclarations
So f**k Dehaven for caving, that's why we dont speak
Fin de l'histoire, j'ai suivi le code, casser le coffre-fort
Made men ain't supposed to make statements
Les autres négros ne sont pas dans le jeu alors ils s'entraînent à haïr
End of the story i followed the code, cracked the safe
Laisser ce petit Hov tranquille, ça ne vous dit pas ?
Other niggas ain't in the game so they practice hate
Vous n'êtes pas obliger si vous n'en avez pas envi, mais ne me dîtes pas que je ne vous avez pas prévenu
Leave that boy Hov alone why don't ya

You don't have to if you don't want to but don't say i didn't warn ya
Et je n'ai pas besoin de refrain pour ce morceau ! ! ! !

And i dont need no hook for this shit ! ! ! !

(1) : le père de Jay-Z l'avait " abandonné " quand il était petit est mort. Il se sont réconcilié en 2003 je crois et il est mort peu après

(2) : le pain challah est un pain super connu d'une boulangerie d'origine juive apparemment. Jay-Z joue sur les mots car " bread " veut aussi dire en argot " argent ". Donc je récapitule " challah bread " = argent " juif " en parrallele avec son " jewish lawyer " (avocat juif) dans la rhyme qui suit

(3) : encore un jeu de mot, en anglais il dit " weight " qui sont les poids (altères) mais aussi en argot les sacs de drogue.

(4) : Dehaven est un pote de jeunesse de Jay-Z qui a réapparu comme par hasard et qui dit que Jay ne fait que mentir et raconter en fait les histoires de Dehaven, qu'il n'aurait pas vraiment vécu.

 
Publié par 5432 2 2 5 le 14 décembre 2007 à 21h53.
Jay-Z
Chanteurs : Jay-Z

Voir la vidéo de «No Hook»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Hip Hop Girl Il y a 16 an(s) 7 mois à 20:13
15145 4 4 6 Hip Hop Girl Site web No hook for this shit: shit=morceau, chanson.
I got the rain, our direction'll change: maintenant que j'ai du fric on changera de direction.
( rain comme make it rain )
To live & die in NY: Pour vivre et mourir à NY
Ms je bute sur Rolls Royce keep my movements smooth while maneuvering...

Bonne trad' sinon! Merci!
isaack007 Il y a 16 an(s) 7 mois à 21:57
5432 2 2 5 isaack007 tank u !
pour le "i ogt the rain" je pensais pareil mais en regardant ds le livret du cd il y a "i got the reins" je tiens les les rènes koi !!!
et ouais pour le 'roids rolls royce j'ai du mal à saisir le truc !!!
si tu peux m'aider lol

tanx encore pr les remarques
Hip Hop Girl Il y a 16 an(s) 6 mois à 12:44
15145 4 4 6 Hip Hop Girl Site web Aps réflexion je pense qu'il fait référence à la stabilité de la voiture, elle est tellement robuste qu'il n'a pas besoin de la contrôler je pense que ca pencherait plus vers cette idée... :-/
isaack007 Il y a 16 an(s) 6 mois à 22:51
5432 2 2 5 isaack007 yep !!! why not ? je vois pas grd choz d'autre !
j'ai aussi cherché un moment. Si t'as remarqué il marque un tps d'arrêt entre rolls et royce. et rolls c un slang pr les pills d'ecstasy .... si t'arrives à tiré qqchoz de ça.
bref !
Caractères restants : 1000