Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Width Of A Circle» par David Bowie

The Width Of A Circle
Le diamètre d'un cercle

In the corner of the morning in the past
Dans le coin du matin dans la passé
I would sit and blame the master first and last
Je m'asseyais et je faisais des reproches au maître pour commencer et pour finir
All the roads were straight and narrow
Toutes les routes étaient droites et étroites
And the prayers were small and yellow
Et toutes les prières étaient petites et jaunes
And the rumour spread that I was aging fast
Et la rumeur se propageait que je vieillissais rapidement
Then I ran across a monster who was sleeping
Alors je rencontrai un monstre qui dormait
By a tree
Auprès un arbre
And I looked and frowned and the monster was me
Et j'observai et me renfrognai car le monstre c'était moi

Well, I said hello and I said hello
Bien, je dis "salut" et je dis "salut"
And I asked "Why not ? " and I replied "I don't know"
Et je me demandai "pourquoi pas ? " et je répondis "je ne sais pas"
So we asked a simple black bird, who was happy as can be
Alors nous demandions à un oiseau noir, qui était aussi heureux qu'on pouvait l'être
And he laughed insane and quipped Khalil Gibran
Il eut un rire dément et railla Khalil Gibran (1)
And I cried for all the others till the day was nearly through
Et je pleurai pour tous les autres jusqu'au crépuscule
For I realized that God's a young man too
Car je réalisai que Dieu est un jeune homme aussi

Ho

Oh I said "So long" and I waved "Bye-bye"
Oh je dis "à plus" et je fis un signe de la main
And I smashed my soul and traded my mind
Et je fracassai mon âme, et j'échangeai mon esprit
Got laid by a young bordello
J'ai couché avec un jeune prostitué
Who was vaguely half asleep
Qui était vaguement à moitié endormi
For which my reputation swept back home in drag
Pour qui ma réputation rentra discrètement chez moi, travestie
And the moral of this magic spell
Et la morale de cette formule magique
Negotiates my hide
Négocie ma peau
When God did take my logic for a ride
Quand Dieu emmena faire un tour à ma logique
(Riding along)
(En l'accompagnant)

Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oooooh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, ooooh

He swallowed his pride and puckered his lips
Il ravala sa fierté et mit ses lèvres en cul de poule
And showed me the leather belt round his hips
Et me montra la ceinture de cuir autour de ses hanches
My knees were shaking my cheeks aflame
Mes genoux tremblaient, mes joues étaient en feu
He said "You'll never go down to the Gods again"
Il dit "Tu ne redescendras jamais jusqu'aux dieux"
(Turn around, go back ! )
(Retourne-toi et retournes-y !)

He struck the ground a cavern appeared
Il frappa la terre, une caverne apparut
And I smelt the burning pit of fear
Et je sentais l'odeur de l'abîme brûlante de la peur
We crashed a thousand yards below
Nous nous sommes écrasés un millier de mètres (2) plus bas
I said "Do it again, do it again"
Je dis "Recommence ça, recommence ça ! "
(Turn around, go back ! )
(Retourne-toi, retournes-y !)

His nebulous body swayed above
Son corps nébuleux se balança dans les airs
His tongue swollen with devil's love
Sa langue était enflée par de l'amour de démon
The snake and I, a venom high
Le serpent et moi, un venin violent
I said "Do it again, do it again"
Je dis "Recommence ça, recommence ça ! "
(Turn around, go back ! )
(Retourne-toi, retournes-y ! )

Breathe, breathe, breathe deeply
Respire, respire, respire profondément
And I was seething, breathing deeply
Et j'étais bouillant, respirant profondément
Spitting sentry, horned and tailed
Une sentinelle qui crachait, avec des cornes et une queue
Waiting for you
T'attendait

Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh

Contenu modifié par Hermanubis
__________
Dans cette chanson, Bowie fait le récit d'un voyage psychologique, violent et sexuel duquel les héros sont lui, l'autre lui (son double schizophrénique) et dieu, qui est aussi un amant homosexuel de Bowie, avec qui il partage des expériences sado-masochistes.
__________
(1) Khalil Gibran était un poète et peintre libanais très à la mode dans les milieux hippies des années 1960 - 1970
(2) le yard est une unité de mesure qui fait 90 centimètres (soit environ un mètre)

 
Publié par 9988 3 4 5 le 4 janvier 2008 à 17h16.
The Man Who Sold The World (1970)
Chanteurs : David Bowie

Voir la vidéo de «The Width Of A Circle»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lady Stardust Il y a 14 an(s) 4 mois à 16:17
5344 2 2 5 Lady Stardust Super traduction, hormis une petite faute...
"Il ravala sa fierté et pinça les lèvres, Et me désigna la ceinture de cuir autour de ses HANCHES", et non ses lèvres ;-)
Sinon, merci pour cette trad, je la trouve excellente :-D
Et vive Bowie! :-D
Caractères restants : 1000