Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mama (ana Ahabak)» par Christina Stürmer

Mama (ana Ahabak) (Maman (Je T'aime))

Il s'agit d'une chanson pacifiste, sortie en 2005, et qui a tout de suite pris la tête des charts allemands, où elle est restée pendant 6 semaines.

Il s'agit d'un/e enfant d'un pays arabophone ("ana ahabak" signifie à peu près "je t'aime" en arabe), qui pose plein de questions à sa mère, car il/elle ne se rend pas compte de la situation.
En effet, c'est la guerre, mais l'enfant est trop petit pour savoir ce que c'est. Ainsi, il demande si les bombes qu'il voit sont des étoiles filantes. Il ne comprend pas pourquoi tout le monde court, pourquoi il n'y a plus de lumière etc.
Le silence, puis le regard vide de la mère peuvent laisser penser qu'elle est morte...

Mama, sag' mir was du meinst
Maman, dis-moi ce que tu penses
Sag' mir warum es hier so dunkel ist
Dis-moi pourquoi il fait si sombre ici
Mama, sag' warum du weinst
Maman, dis-moi pourquoi tu pleures
Ich weiß nicht warum du traurig bist
Je ne sais pas pourquoi tu es triste

Sind das Sternschnuppen da oben
Est-ce que c'est des étoiles filantes, là-haut,
Was ist dort vorbei geflogen
Qu'est-ce qui vient de passer là ?
Warum friere ich so sehr
Pourquoi est-ce que j'ai si froid ?
Warum schlägt dein Herz so schnell
Pourquoi est-ce que ton coeur bat si vite ?
Wieso wird es dort hinten hell
Comment ça se fait que là-bas derrière, ca s'éclaircisse ?
Wo kommt dieser Donner her
D'ou vient ce coup de tonnerre ?

[Refrain : ]
[Refrain : ]
Mama Ana Ahabak -
Maman, je t'aime
Mama ich liebe Dich
Maman, je t'aime
Mama Ana Ahabak -
Maman, je t'aime
Komm doch und beschütze mich
Viens donc, et protège-moi

Mama, wohin sollen wir gehen
Maman, où est-ce qu'on doit aller ?
Ich will nach Hause,
Je veux rentrer à la maison
Es ist schon so spät
Il est déjà si tard
Mama, warum niederknien
Maman, pourquoi se mettre à genoux ?
Was sagst du, ist das nicht ein Gebet
Qu'est-ce que tu dis, n'est-ce pas une prière ?

Ziehe nicht so an meiner Hand
Ne tire pas si fort sur la main
Wieso drückst du mich an die Wand
Pourquoi est-ce que tu me plaques contre le mur ?
Und warum gehen die Lichter aus
Et pourquoi est-ce que les lumières s'éteignent ?
Ich kann kaum noch etwas sehen
Je ne peux presque plus rien voir
Sag' wieso müssen wir hier stehen
Dis, pourquoi est-ce qu'on doit rester ici ?
Und warum gehen wir nicht nach Hause
Et pourquoi on ne rentre pas à la maison ?

[Refrain]
[Refrain]
Mama Ana Ahabak -
Maman, je t'aime
Ich sehe die Sterne nicht
Je ne vois pas les étoiles
Mama Ana Ahabak -
Maman, je t'aime
Ich sehe nur dein Gesicht
Je ne vois que ton visage

Kannst du mir sagen wo wir sind
Tu peux me dire où est-ce qu'on est ?
Wo laufen diese Leute hin
Où courent ces gens ?
Sag' mir ist unser Weg noch weit
Dis-moi, est-ce que c'est encore loin ?
Warum sagst du denn nichts mehr
Pourquoi est-ce que tu ne dis plus rien ?
Wieso sind deine Augen leer
Pourquoi est-ce que ton regard est vide ?
Sag' bin ich Schuld, es tut mir leid
Dis, est-ce que c'est de ma faute, je suis désolé.

[Refrain]
[Refrain]
Mama Ana Ahabak -
Maman, je t'aime
Denn wenn die Nacht anbricht
Et quand la nuit tombe
Mama Ana Ahabak -
Maman, je t'aime
Sehe ich die Sterne nicht
Je ne vois pas les étoiles
Ich sehe nur dein Gesicht
Je ne vois que ton visage
Verlass mich bitte nicht
S'il te plaît, ne pars pas.

 
Publié par 9657 3 3 5 le 25 janvier 2008 à 17h19.
Christina Stürmer
Chanteurs : Christina Stürmer
Albums : Freier Fall

Voir la vidéo de «Mama (ana Ahabak)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000