Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Slip Away (a Warning)» par Lou Reed

Slip Away (a Warning) (Partir en douce (un avertissement))

Après le délire électrique de Images, Slip away (a warning) tranche complètement : la voix voix de Lou Reed s'adoucit jusqu'à devenir faible, tremblante. C'est une chanson particulièrement émouvante qui traduit les sentiments de Warhol lorsqu'il voyait arriver la fin de sa chère Factory. Les gens ont viellis, certains sont morts prématurément, d'autres sont brouillés avec Warhol. Warhol refuse de voir son empire disparaître, malgré les conseils et reproches de son entourage, malgré le fait que la Factory commençait à faire plus de mal que de bien à ceux qui la fréquentait. Warhol sent que la situation lui échappe, qu'il est entrain de perdre sa couronne et le ressens comme s'il perdait un enfant. Une chanson vraiment bouleversante.

People said to lock the door and have an open house no more
Les gens me disent de fermer la porte et d'arrêter d'avoir une maison accueillante
They said the Factory must change and slowly slip away
Ils disent que la Factory doit changer et, doucement, s'en aller discrètement
But if I have to live in fear, where will I get my ideas
Mais si je dois vivre dans la peur, où est-ce que je trouverai mes idées
With all those crazy people gone, will I slowly slip away
Avec tous ces gens incroyables partis, est ce que je m'évaporerai doucement ?
Still there's no more Billy Name, and Ondine is not the same

Wonton and the Turtle gone
Billy Name n'est plus là, et Ondine n'est plus la même
Slowly slip away... slowly slip away
Wondon et la Tortue sont partis
If I close the Factory door and don't see those people anymore
Ont filé en douce? Filé en douce?
If I give in to infamy... I'll slowly slip away
Si je ferme la porte de la Factory et que je ne vois plus ces gens
I know it seems that friends are right
Si je tourne à l'infamie, je disparaîtrais lentement
Hello daylight, goodbye night
Je sais qu'on dirait que mes amis ont raison,
But starlight is so quiet here, think I'll slowly slip away
Bonjour lumière du jour, bonsoir nuit
What can I do by myself, it's good to here from someone else
Mais la lumière des étoiles est si calme là bas, je crois que je m'évaporerai doucement
It's good to hear a crazy voice that will not slip away

Will not slip away
Qu'est ce que je peux faire par moi-même,
If I have to live in fear my ideas will slowly slip away
C'est bon d'entendre de la part de quelqu'un d'autre
If I have to live in fear I'm afraid my life will slip away
D'entendre une voix de fou qui ne s'éteindra pas
If you can't see me past my door
Qui ne s'éteindra pas
Why your thoughts could slowly slip away

If I have to lock the door, another life exists no more
Si je dois vivre dans la peur, mon inspiration disparaîtra
Slip away
Si je dois vivre dans la peur, ma vie s'évanouira lentement
Friends have said to lock the door
Si tu ne peux pas me voir passer ma porte
Watch out for who comes through the door
Pourquoi est-ce que tes pensées s'en iraient doucement ?
The said the Factory must change
Si je dois fermer la porte, une vie de plus n'existera plus,
But I don't
Partir en douce

Mes amis ont dit de fermer la porte

De vérifier qui passe la porte

Ils disent que la Factory doit changer

Mais je ne change pas

 
Publié par 6350 2 3 6 le 10 février 2008 à 19h22.
Songs For Drella (1991)
Chanteurs : Lou Reed

Voir la vidéo de «Slip Away (a Warning)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000