Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Travel Light» par The Dø

Travel Light
(Voyager léger)

I got something in my head something sleeping in my head
That I don’t wanna wake up, you see
Something in my head and my lazy little body
Isn’t ready yet to set it free.
Well it’s some kind of hibernation who will ever force me out
With a polar bear up there how am I gonna travel light?
I got something in my head like a lion in a cage starving wild-
And I’ve ran out of meat
Something in my head something crawling like a snake in my bed, made me rip off my sheets

J'ai quelque chose dans ma tête, quelque chose qui sommeille dans ma tête
Que je ne veux pas réveiller, tu vois
Quelques chose dans ma tête et mon petit corps paresseux
N'est pas encore prêt à le laisser filer
C'est une sorte d'hibernation qui m'a déjà forcé dehors
Avec un ours polaire là comment vais je voyager léger ?
J'ai quelque chose dans ma tête comme un lion dans une cage sauvagement affamé
Et je suis à cours de viande
Quelque chose dans ma tête, quelque chose qui rampe comme un serpent dans mon lit, m'a extirpé de mes draps

Well it’s an awkward situation trying to fight the jungle alone
But I gotta make my way through if I wanna travel light

C'est une situation incommodante essayent de battre la jungle seule
Mais je dois faire mon chemin à travers si je veux voyager léger

Lately I’ve been walking away, floating like a song in the air
Lately I’ve been trailing away, I’ve been walking my way

Dernièrement j'étais à pied, flottant comme une chanson dans l'air
Dernièrement j'ai traîné, j'ai fait mon chemin

I was standing on the edge of a mountain of clay
And I got tired of wading through the mud
So I jumped to hit the ground it was firm yeah it was hard
But I stood proudly up with my pain
Now I don’t care about the scratches as long as I’m alone here, now
Broken bones but empty head I made it on my own this far

Je me tenais sur le bord d'une montagne d'argile
Et j'étais fatigué de patauger dans la boue
Alors j'ai sauté pour atteindre le sol c'était ferme, yeah c'était dur
Mais je me suis levé fièrement avec ma douleur
Maintenant je m'en fiche des rayures tant que je suis seule ici, maintenant
Les os brisés mais la tête vide je l'ai fait moi-même si loin

Lately I’ve been walking away, floating like a song in the air
Lately I’ve been trailing away, I’ve been walking my way

Dernièrement j'étais à pied, flottant comme une chanson dans l'air
Dernièrement j'ai traîné, j'ai fait mon chemin

__________
Si j'ai bien compris je pense qu'il est ici question de soulager sa conscience, ou du moins d'avoir les idées plus claires, et pour cela la chanteuse doit être seule.

Si quelqu'un a une meilleure explication, faite la moi savoir !

 
Publié par 8928 3 3 7 le 17 février 2008 à 18h14.
A Mouthful (2008)
Chanteurs : The Dø
Albums : A Mouthful

Voir la vidéo de «Travel Light»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lovemylove Il y a 16 an(s) 3 mois à 15:56
5885 2 3 5 Lovemylove Pas mal, pas mal !! ;-)
David.D.SP.4ever Il y a 15 an(s) 5 mois à 16:48
5261 2 2 4 David.D.SP.4ever Made me rip off my sheets = Fait moi arracher mes draps =)
Si non trop bonne toune =) <3
Caractères restants : 1000