Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Homem Do Leme» par Xutos & Pontapés

Homem Do Leme (Homme du gouvernail)

a vida é sempre a perder...
Dans le sens qu'elle ne dure pas éternellement, qu'il faut réaliser nos rêves lorsque l'on en a l'occasion.

Cette chanson signifie en quelque sorte liberté, rêve, qu'il faut vivre notre vie comme on l'entend, tout cela mis dans le contexte d'un marin ''vogando à vontade''...

Sozinho na noite
Seul dans la nuit
Um barco ruma para onde vai.
Un bâteau va son propre chemin
Uma luz no escuro brilha a direito
Une lumière dans le noir brille à droite
Ofusca as demais.
Éblouissant les autres

E mais que uma onda, mais que uma maré...
Et plus qu'une vague, plus qu'une marée...
Tentaram prendê-lo impor-lhe uma fé...
Ils ont essayé de l'arrêter et de lui imposer une foi...
Mas, vogando à vontade, rompendo a saudade,
Mais, voguant à volonté, brisant les vagues,
Vai quem já nada teme, vai o homem do leme...
Va celui qui ne craint rien, va l'homme du gouvernail...

E uma vontade de rir nasce do fundo do ser.
Et une envie de rire naît du fond de l'être
E uma vontade de ir, correr o mundo e partir,
Et une envie de partir, parcourir le monde et partir,
A vida é sempre a perder...
La vie peut toujours être perdue...

No fundo do mar
Au fond de la mer
Ja sem os outros, os que lá ficaram.
Gisent les autres, ceux qui restèrent là.
Em dias cinzentos
Aux jours gris
Descanso eterno lá encontraram.
Repos éternel ils y trouvèrent

E mais que uma onda, mais que uma maré...
Et plus qu'une vague, plus qu'une marée...
Tentaram prendê-lo, impor-lhe uma fé...
Ils ont essyé de l'arrêter et de lui imposer une foi...
Mas, vogando à vontade, rompendo a saudade,
Mais, voguant à volonté, brisant les vagues,
Vai quem já nada teme, vai o homem do leme...
Va celui qui ne crait rien, va l'homme du gouvernail...

E uma vontade de rir nasce do fundo do ser.
Et une envie de rire naît du fond de l'être
E uma vontade de ir, correr o mundo e partir,
Et une envie de partir, parcourir le monde et partir,
A vida é sempre a perder...
La vie peut toujours être perdue...

No fundo horizonte
Aux confins de l'horizon
Sopra o murmúrio para onde vai.
Souffle le murmure de son chemin.
No fundo do tempo
Aux limites du temps
Foge o futuro, é tarde demais...
Fuit le futur, il est trop tard...

E uma vontade de rir nasce do fundo do ser.
Et une envie de rire naît du fond de l'être
E uma vontade de ir, correr o mundo e partir,
Et une envie de partir, parcourir le monde et partir
A vida é sempre a perder...
La vie peut toujours être perdue...

 
Publié par 8510 3 3 5 le 26 février 2008 à 2h35.
Chanteurs : Xutos & Pontapés
Albums : Cerco

Voir la vidéo de «Homem Do Leme»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000