Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Final Victory» par Haggard

The Final Victory (La Victoire Finale)

(1) Michel Nostradamus était un médecin (vrai ou prétendu) et apothicaire français. Il était connu pour ses prédictions sur la marche du monde.

Si quelqu'un sait ce que signifie AD dans 'We are writing the year 1543 AD', sa serait bien de me le dire... ^^'

We are writing the year 1543 AD, the time the black plaque struck
Nous écrivons l'an 1543 AD (*), le temps le panonceau noir frappe
Agen, here Michael Nostradamus lived with his wife and two children.
Agen, ici Michael Nostradamus vivait avec sa femme et ses deux enfants (1)
He confidently began to treat his fellow citizens, but - unfortunately -
Il commença sûrement à traiter ses compatriotes, mais - malheureusement -
Was not able to save his family from his old enemy...
Il était incapable de sauver sa famille contre ce vieux ennemi...
This was also a time the holy cross was rising with unstoppable might
C'étais aussi le temps de la sainte croix qui a été élevé avec une volonté imparable
Again, a trace of tears and blood covered the land
Encore, une trace de larmes et de sang recouvrit la terre

The final victory
La victoire finale
Has crushed the autumn silence
S'est écrasé dans le silence de l'automne
The final victory
La victoire finale
Has crushed the autumn silence
S'est écrasé dans le silence de l'automne

Mortius, domine, lux perpetua luceat
Pour le mort, Seigneur, fait que l'éternelle lumière brille
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Pour le mort, Seigneur, fait que l'éternelle lumière brille
Mortius, domine
Pour le mort, Seigneur

Viju svet V notschi tumanoi
Je vois la lumière dans la brume de la nuit
Ne prognat mne prisrak strany
Je ne peux pas bannir l'étrange fantôme
Svet Negasnusei svetschi
La lumière de la bougie toujours brûlante
Gorit, Gorit V notschi
Brûle, brûle dans la nuit

So God has found him weeping
Alors Dieu l'a trouvé éploré
And wrath flickered deep withing His eyes
Et la fureur étincella profondément à l'intérieur de ses yeux
So thy shalt suffer
Alors ils devront souffrir
As long ago the one's been crucified
Jadis celui qui a été crucifié
The keeper of the Lord's mark
Le gardien de la marque du Seigneur
Is rising up with this ability
S'élevant avec son habileté
Heavenly damnation
Damnation divine
So thou shalt trust the seer...
Alors tu devrais faire confiance au voyant...

 
Publié par 14887 4 4 7 le 15 mars 2008 à 14h09.
Awaking The Centuries (2000)
Chanteurs : Haggard

Voir la vidéo de «The Final Victory»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

*Gaëlle* Il y a 16 an(s) 2 mois à 13:02
5299 2 2 4 *Gaëlle* "AD" c'est l'abréviation de "Anno Domini", ça désigne l'année de la naissance de Jésus et c'est un terme utilisé par les anglais pour dire "Après Jésus Christ", en gros ^^

J'aime bien cette chanson, sinon :-D
Caractères restants : 1000