Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Second Hand Faith» par Emilie Autumn

Second Hand Faith (Foi d'emprunt)

Pour moi, "Second Hand Faith" raconte les déboires d'une jeune fille qui, désespérée par sa situation et ayant fini par perdre tout espoir de se tirer de ses problèmes, décide d'aller en ultime recours consulter une sorte de voyante, de diseuse de bonne aventure, pour lui demander de l'aide.

Elle attend de cette dernière qu'elle lui redonne espoir et confiance, bien qu'elle soit consciente que ce serait une foi "d'occasion", "d'emprunt", finalement relativement factice :
_Second hand faith is all I need // Une foi d'emprunt est tout ce dont j'ai besoin
Elle veut également savoir ce que lui réserve l'avenir, qui s'anonce selon elle plutôt mal.
Elle est persuadée que ce sera très difficile pour elle d'échapper à l'espèce de malédiction qui la frappe, il faudrait presque un miracle pour ça ("it would take a saint to set me free" // il faudrait un saint pour me libérer). Elle en viendrait presque à invoquer un quelconque Dieu, elle a besoin de se sentir pardonnée de quelque chose ("Cause this feeling of forgiveness means much more to me" // Parce que ce sentiment de pardon signifie beaucoup plus pour moi).

Emilie se lance alors avec beaucoup d'ironie dans une critique acide des abus fréquents dans le domaine de la voyance (c'est à mon avis le but de la chanson). Elle dénonce les charlatans qui abusent de la crédulité de leurs clients... et de leur porte-feuille ! :
_I won't even ask for proof // Je ne demanderai même pas de preuve
_Steal my wallet, charge me double // Vole mon portefeuille, fais-moi payer le double
_Take (... ) more money" // Prends (... ) plus d'argent

La jeune fille dont il est question dans le texte est ainsi tellement désabusée qu'elle est prête à tester toutes les méthodes de voyance, tous les rites et sorts possibles et imaginables, si cela permet d'amméliorer sa situation ("If an ancient word, a heathen spell can salvage me" // Si un mot ancien, un sort païen peut me sauver).
Par exemple, elle se fait lire la bonne aventure :
_Go ahead and read my fortune // Vas y et lis-moi la bonne aventure
_A line upon my palm // Une ligne sur ma paume

Enfin, la jeune fille déclare à la voyante que même si ses sortilèges ne fonctionnent pas, elle ne lui en voudra pas et même n'hésitera pas à revenir demander son aide.
Ce couplet est totalement ironique, Emilie cherche par là à nous dire que la plupart du temps, les soi-disants pouvoirs de ces voyants sont complètement imaginaires, et donc que forcément, nos problèmes ont fort peu de chances d'être résolus de cette manière !

J'ai essayé de traduire au mieux, mais il y a quelques phrases dont je ne suis pas absolument sûre, donc n'hésitez pas à me signaler d'éventuelles fautes !

I'll take my hope where I can find it
Je prendrai mon espoir là où je pourrai le trouver
Seems I find it here in you
Il semble que je le trouve ici en toi
Hang your curtain, get behind it
Suspends ton rideau, mets toi derrière
I won't even ask for proof
Je ne demanderai même pas de preuve
Go ahead and read my fortune
Vas y et lis-moi la bonne aventure
Cast your dice, divine my fate
Lance tes dés, devine mon sort
I just want to know I have one
Je veux juste savoir que j'en ai un
Tell me that it's not too late for
Dis moi qu'il n'est pas trop tard pour

REFRAIN
REFRAIN
A little second hand faith
Une petite foi d'emprunt
A line upon my palm that I can just erase
Une ligne sur ma paume que je peux juste effacer
Cause I need to believe in a hierarchic grace
Parce que j'ai besoin de croire en une grâce hiérarchique
I can do without a book I'll never read
Je peux me passer d'un livre que je ne lirai jamais
Second hand faith is all I need
Une foi d'emprunt est tout ce dont j'ai besoin

I will pay you for your trouble
Je te paierai pour le dérangement
I will pay you for your time
Je te paierai à l'heure
Steal my wallet, charge me double
Vole mon portefeuille, fais-moi payer le double
All I've come for is a sign
Tout ce pour quoi je suis venue est un signe
Is there someone who can help me
Y a-t-il quelqu'un qui puisse m'aider
Up above the clouds I see
Au-dessus des nuages que je vois
Sitting in a Chinese restaurant
Assise dans un restaurant Chinois
Someone comes to offer me
Quelqu'un vient m'offrir

REFRAIN
REFRAIN

Cause this feeling of forgiveness means much more to me
Parce que ce sentiment de pardon signifie beaucoup plus pour moi
Than that paper on the wall
Que le papier sur le mur
That cost you all of ten bucks
Qui t'a coûté dix dollars entiers
If an ancient word, a heathen spell can salvage me
Si un mot ancien, un sort païen peut me sauver
I will believe in miracles
Je croirai aux miracles
Cause it would take a saint to set me free
Parce qu'il faudrait un saint pour me libérer

And if my luck don't last too long
Et si ma chance ne dure pas trop longtemps
Or if my life gets worse
Ou si ma vie empire
I'll be back for another song
Je serai de retour pour une autre chanson
A blessing or a curse
Une bénédiction ou une malédiction
And I'll never ask for refunds
Et je ne demanderai jamais de remboursements
Cause I know you're not to blame
Parce que je sais que tu n'es pas à blâmer
Take more blood, more hair, more money
Prends plus de sang, plus de cheveux, plus d'argent
I'll do anything to claim
Je ferai tout pour revendiquer

REFRAIN
REFRAIN

A little second hand faith
Une petite foi d'emprunt
A line upon my palm that I can just erase
Une ligne sur ma paume que je peux juste effacer
Cause I need to believe in a hierarchic grace
Parce que j'ai besoin de croire en une grâce hiérarchique
What somebody threw away
Ce que quelqu'un a jeté
May just get me through the day
Peut juste me faire passer la journée
I can do without a book I'll never read
Je peux me passer d'un livre que je ne lirai jamais
Second hand faith is all I need
Une foi d'emprunt est tout ce dont j'ai besoin
Is all I need
Tout ce dont j'ai besoin

 
Publié par 13296 4 4 5 le 4 mai 2008 à 14h38.
Emilie Autumn
Chanteurs : Emilie Autumn
Albums : Enchant

Voir la vidéo de «Second Hand Faith»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Mary Kelly Nemo Il y a 16 an(s) 1 mois à 12:52
6388 2 3 5 Mary Kelly Nemo <3 trèès belle chanson d'Emilie. Un peu plus éloigné de ce qu'elle nous produit d'habitude mais les paroles sont si géniales !!

Bravo :D
Herbleedingmajesty Il y a 16 an(s) 1 mois à 13:54
13296 4 4 5 Herbleedingmajesty Merci! :-D
C'est vrai que le style jazzy, ça peut paraitre d'abord bizarre chez Emilie (surtout que j'ai horreur de ça d'habitude!), mais franchement, cette fille a vraiment un don pour remixer tous les styles de musique à sa manière et en faire des chansons absolument géniales! <3
Mary Kelly Nemo Il y a 16 an(s) 1 mois à 20:20
6388 2 3 5 Mary Kelly Nemo C'est clair elle te passe à des sons gutturals (I want my innocence back) à quelques chose de plus jazz avec "second hands faith" du victorien avec "the art of suicide".

c'est sa pluridisciplinalité qui fait son charme chez elle ! Avec ses guides de poésie, ses livres et sa ligne de vêtements <3
Dreams of Angels Il y a 15 an(s) à 19:46
6044 2 3 6 Dreams of Angels Un petit style de jazz qui rend la chanson superbe.
J'imagine bien l'ambiance cabaret de cette chanson.
Caractères restants : 1000