Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Wanderings Of Oisin» par Tuatha Dé Danann

The Wanderings Of Oisin (Les errances d'Oisin *)

Oisin est un poète irlandais, un des rares mortels à avoir eu le privilège de vivre 3 ans à Tir Nan Og (ce qui correspond à 300 ans dans le vrai monde)

Tir Nan Og, où le pays de l'éternel jeunesse dans les légendes irlandaises. Un pays absent des cartes, où règnent la vie, la musique, la joie.

Il s'agit de Niamh, une reine de Tir Nan Og. Celle-ci est venu chercher Oisin, montée sur son cheval Embarr, pour lui proposer de rejoindre Tir Nan Og. Tous-deux tombèrent amoureux l'un de l'autre lors de la chevauchée vers le pays magique.

Sidh : Peuple de la mythologie celtique, semblable aux elfes ou aux fées. Les sidh vivaient à Tir Nan Og. Une autre de leur appellation est... Tuatha dé Danann !

This my woodland rhyme my friend -Its my last dewy song
Ce sont mes rimes de la forêt, mon ami - c'est ma dernière chanson couverte de rosée
It's about my start to where the men calls Tir Nan Og
C'est à propos de mon départ pour l'endroit que les hommes appellent Tir Nan Og
Up the waves I saw the thing most beautiful I have seen
Au-dessus des vagues j'ai vu la chose la plus belle qu'il m'ait été donnée de voir
Rode the sea in a white horse -Her golden hair charmed me
Elle chevauchait la mer sur un cheval blanc ***- Ses cheveux dorés m'ont ensorcelé

She came through the sea to calling me from the land of Dreams
Elle est venue à travers la mer pour m'appeler du pays des Rêves
My princess from the sidh
Ma Princesse de Sidh
So well we rode above the sea, her arms on me no time nor dreams
Et alors nous avons chevauché au-dessus de la mer, ses bras sur moi, pas de temps ni de rêves

"Delightful is the land beyond all the dreams
"Merveilleux est le pays au-delà de tous les rêves
Fairer than aught tiny eyes ever seen
Plus clair que tout ce que les yeux minuscules ont pu voir
There all the year the fruit is on the tree
Là-bas toute l'année le fruit est sur l'arbre
A hundred maiden sing thee to thy sleep"
Cent vierges chantent pour toi jusqu'à ce que tu t'endormes"

"Delightful is the land beyond all the dreams
"Merveilleux est le pays au-delà de tous les rêves
Fairer than aught tiny eyes ever seen
Plus clair que tout ce que les yeux minuscules ont pu voir
There all the year the fruit is on the tree
Là-bas toute l'année le fruit est sur l'arbre
A hundred maiden sing thee to thy sleep".
Cent vierges chantent pour toi jusqu'à ce que tu t'endormes"

 
Publié par 6133 2 3 4 le 10 mai 2008 à 23h48.
The Delirium Has Just Began...
Chanteurs : Tuatha Dé Danann

Voir la vidéo de «The Wanderings Of Oisin»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

MetalCath Il y a 16 an(s) 2 mois à 13:59
14887 4 4 7 MetalCath Site web Enfin une traduction de Tuatha. ^^
Manigance Il y a 16 an(s) 2 mois à 23:55
6133 2 3 4 Manigance Oui, je suis fière de les avoir ajoutés à la coccinelle !
Caractères restants : 1000