Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Thou Shalt Always Kill» par Dan Le Sac Vs Scroobius Pip

Thou Shalt Always Kill (Tu dois toujours tuer)

Cette chanson est une sorte de 10 commandements dédiés aux ados. De ce fait, chaque début de phrases est écrit en ancien anglais. "Thou shalt" est de nos jours devenu" You shall".
Le titre est bien sur ironique. C'est un pied-de-nez à la religion. .

Thou shalt not steal if there is direct victim.
Tu ne dois pas voler si il y a une victime directe.
Thou shalt not worship pop idols or follow lost prophets.
Tu ne dois pas aduler d'idole de la pop ou suivre des prophètes perdus
Thou shalt not take the names of Johnny Cash, Joe Strummer, Johnny Hartman, Desmond Decker, Jim Morrison, Jimi Hendrix or Syd Barret in vain.
Tu ne dois pas prendre les noms de Johnny Cash, Joe Strummer, Johnny Hartma; Desmond Decker, Jim Morrison, Jimi Hendrix or Syd Barret en vain
Thou shalt not think that any male over the age of 30 that plays with a child that is not their own is a peadophile… Some people are just nice.
Tu ne dois pas penser que tout les mâles de plus de 30 ans qui jouent avec un enfant qui n'est pas le leur est un pédophile… Certaines personnes sont justes gentilles.
Thou shalt not read NME.
Tu ne dois pas lire NME
Thou shalt not stop liking a band just because they've become popular.
Tu ne fois pas arrêter de lêcher le cul d'un groupe juste parce qu'il devient populaire.
Thou shalt not question Stephen Fry.
Tu ne dois pas questionner Stephen Fry.
Thou shalt not judge a book by it's cover.
Tu ne dois pas juger un livre à sa couverture
Thou shalt not judge Lethal Weapon by Danny Glover.
Tu ne dois pas juger Lethal Weapon de Danny Glover
Thou shalt not buy Coca-Cola products.
Tu ne dois pas acheter de produits Coca-Cola
Thou shalt not buy Nestle products.
Tu ne dois pas acheter de produits Nestle
Thou shalt not go into the woods with your boyfriend's best friend, take drugs and cheat on him.
Tu ne dois pas aller dans le bois avec le mec de ta meilleure amie, te droguer et le tromper.
Thou shalt not fall in love so easily.
Tu ne dois pas tomber amoureux si facilement
Thou shalt not use poetry, art or music to get into girls' pants.
Tu ne dois pas utiliser la poésie, l'art ou la musique pour te taper des filles
Use it to get into their heads.
Utilise les pour les comprendre.
Thou shalt not watch Hollyokes.
Tu ne dois pas regarder Hollyokes.
Thou shalt not attend an open mic and leave before it's done just because you've finished your shitty little poem or song you self-righteous prick.
Tu ne dois pas attendre de passer à un micro libre et partir avant de savoir ce que vaut le poème merdique ou la chanson que tu viens de finir juste parece que tu l'as toi-même jugée nulle.
Thou shalt not return to the same club or bar week in, week out just 'cause you once saw a girl there that you fancied but you're never gonna fucking talk to.
Tu ne dois pas retourner dans le même club semaine après semaine juste parce que une fois tu as vu une fille qui était ton idéal et que tu n'as jamais eu les couilles d'aller lui parler.
Thou shalt not put musicians and recording artists on ridiculous pedestals no matter how great they are or were.
Tu ne dois mettre aucun musiciens ou artistes sut un ridicule piédestal qu'importe qu'ils soient géniaux ou l'est été.
The Beatles… Were just a band.
The Beatles… étaient qu'un groupe
Led Zepplin… Just a band.
LedZepplin… juste un groupe
The Beach Boys… Just a band.
Beach Boys… juste un groupe
The Sex Pistols… Just a band.
The Sex Pistols… juste un groupe
The Clash… Just a band.
The Clash… juste un groupe.
Crass… Just a band.
Crass… juste un groupe
Minor Threat… Just a band.
Minor Threat… juste un groupe
The Cure… Just a band.
The Cure… juste un groupe
The Smiths… Just a band.
The Smiths… juste un groupe
Nirvana… Just a band.
Nirvana… juste un groupe
The Pixies… Just a band.
The Pixies… juste un groupe
Oasis… Just a band.
Oasis… juste un groupe
Radiohead… Just a band.
Radiohead… juste un groupe
Bloc Party… Just a band.
Bloc Party… juste un groupe
The Arctic Monkeys… Just a band.
The Arctic Monkeys… juste un groupe
The Next Big Thing. . JUST A BAND.
Le Prochain Gros Truc …. JUSTE UN GROUPE

Thou shalt give equal worth to tragedies that occur in non-english speaking countries as to those that occur in english speaking countries.
Tu dois donner égale valeure aux tragédies qui se déroulentDans les pays non anglophones à celles qui ase déroulent dans les pays anglophones.
Thou shalt remember that guns, bitches and bling were never part of the four elements and never will be.
Tu dois te souvenir que les flingues, les filles faciles et le bling bling ne feront jamais partis des 4 éléments et que ce ne sera jamais le cas.
Thou shalt not make repetitive generic music,
Tu ne dois pas faire de musique générique et repétitive
Thou shalt not make repetitive generic music,
Tu ne dois pas faire de musique générique et repétitive
Thou shalt not make repetitive generic music,
Tu ne dois pas faire de musique générique et repétitive
Thou shalt not make repetitive generic music.
Tu ne dois pas faire de musique générique et repétitive

Thou shalt not pimp my ride.
Tu ne dois pas tunner ma caisse
Thou shalt not scream if you wanna go faster.
Tu ne dois pas crier si tu veux que ça aille plus vite
Thou shalt not make some noise for Detroit.
Tu ne dois pas " faire du bruit " pour Detroit.
When I say “Hey” thou shalt not say “Ho”.
Quand je dis " hey " tu ne dois pas dire " ho "
When I say “Hip” thou shalt not say “Hop”.
Quand je dis " hip " tu ne dois ps dire " hop "
When I say, he say, she say, we say, make some noise… kill me.
Quand je dis, il dit, elle dit, nous disons, " faites du bruit "… tue moi.
Thou shalt not quote me happy.
Tu ne dois pas me considérer comme quelque un d'heureux.
Thou shalt not shake it like a polaroid picture.
Tu ne dois pas le secouer comme un photo polaroid.
Thou shalt not wish you girlfriend was a freak like me.
Tu ne dois pas espérer que ta copine soit une obsédée comme moi.
Thou shalt spell the word “Pheonix” P-H-E-O-N-I-X not P-H-O-E-N-I-X, regardless of what the Oxford English Dictionary tells you.
Tu dois épeller le mot " Phoenix " P-H-E-O-N-I-X not P-H-O-E-N-I-X malgré ce que de dis les Oxford English Dictionary.
Thou shalt not express your shock at the fact that Sharon got off with Bradley at the club last night by saying “Is it”.
Tu ne dois pas exprimer ton choc à l'annonce du fait que Sharon est sortie avec Bradley au club hier soir par le terme " Is it "

Thou shalt think for yourselves.
Tu dois penser pour toi-même

And thou shalt always… Thou shalt always kill !
Et tu dois toujours… Tu dois toujours tuer !

 
Publié par 6383 2 3 5 le 1er juin 2008 à 19h25.
Albums : Angles

Voir la vidéo de «Thou Shalt Always Kill»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000