Facebook

 

Paroles de la chanson «The Jean Genie» (avec traduction) par David Bowie

Aladdin Sane (1973)
0 0
Chanteurs : David Bowie
Albums : Aladdin Sane
Voir tous les clips David Bowie

Paroles et traduction de «The Jean Genie»

The Jean Genie (Le Génie En Jean)

"The Jean Genie" est l'une des chansons les plus connues de David Bowie et elle sera son premier single classé n°1 aux États-Unis. Son riff est souvent comparé aux Yardbirds tandis que les paroles rappellent plus le style des Velvet Underground.

Le sujet principal de cette chanson a été inspiré en partie par le chanteur Iggy Pop, ami de Bowie, ou selon ses propres mots il s'agit "d'un personnage du type d'Iggy. . mais pas réellement lui". Le titre a souvent été pris pour un jeu de mot avec le nom de l'auteur homosexuel "Jean Genet". Bowie dira plus tard que c'était "probablement subconscient... mais bien le cas".

La phrase "He's so simple minded, he can't drive his module" donnera plus tard son nom au groupe Simple Minds.

A small jean genie snuck off to the city
Un petit génie en jean s'esquiva jusqu'à la ville
Strung out on lasers and slash back blazers
Accro aux lasers et aux blazers déchirés à coups de lame
Ate all your razors while pulling the waiters
Il a avalé tous vos rasoirs tout en attirant les serveurs
Talking bout Monroe and walking on Snow White
Parlant de Monroe, marchant avec Blanche-Neige
New York's a go-go and everything tastes nice
New York est une entraîneuse et tout y est bon
Poor little greenie
Pauvre petite crotte de nez
Get back home
Rentre chez toi

(Chorus)
(Refrain)
The jean genie lives on his back
Le génie en jean vit allongé
The jean genie loves chimney stacks
Le génie en jean adore les cheminées ( la cocaïne)
He's outrageous, he screams and he bawls
Il est scandaleux, il crie et il hurle
Jean genie let yourself go !
Génie en jean, laisse-toi aller !

Sits like a man but he smiles like a reptile
Il s’assoit comme un homme mais sourit comme un reptile
She love him, she love him but just for a short while
Elle l'aime, elle l'aime mais rien qu'un bref instant
She'll scratch in the sand, wont let go his hand
Elle grattera dans le sable, ne lâchera pas sa main
He says he's a beautician and sells you nutrition
Il se dit esthéticien et te vends de la nutrition
And keeps all your dead hair for making up underwear
Et garde tous tes cheveux morts pour en faire des sous-vêtements
Poor little greenie
Pauvre petite crotte de nez

(Chorus)
(Refrain)

He's so simple minded he can't drive his module
Il est si simple d'esprit qu'il ne peut conduire son module
He bites on the neon and sleeps in the capsule
Il s'accroche aux néons et dors dans la gélule
Loves to be loved, loves to be loved
Il aime être aimé, aime être aimé

(Chorus) x2
(Chorus) x 2

Go go
Go go

NB : Je ne suis pas entièrement satisfaite de ma traduction, si vous avez des suggestions n'hésitez pas à utiliser la page de correction. .

 
Publié par 12465 6 4 4 le 23 août 2008, 21:49.
 

Vos commentaires

Beatles Forever Il y a 7 an(s) 5 mois à 16:21
5258 4 2 2 Beatles Forever Pas de commentaires ? Pourtant elle déchiiire cette chanson..
Haemoblogin Il y a 2 an(s) 11 mois à 21:10
733 4 1 Haemoblogin Ouais, super chanson !!!
Par contre, je traduirais plutôt "walking on Snow White" par "crachant sur Blanche-Neige" ou "piétinant Blanche-Neige".
Mais ça change pas grand chose, ta trad' est bien en tout cas !
:D Bowie 4ever !
Thomascarrasqueira Il y a 1 an(s) à 19:08
667 3 1 Thomascarrasqueira Un génie du rock s'en va, R.I.P David Bowie.😢
Billenplum Il y a 1 an(s) à 15:32
6782 7 3 1 Billenplum En réponse (tardive ) la remarque de Haemoglobin: Blanche Neige c'est la cocaïne, et cette époque, Iggy Pop, Lou Reed et David Bowie marchaient bel et bien à la coke , ils ne crachaient pas dessus. Loin de là.
Ils en sont revenus avant d'y rester, et personne ne s'en plaindra.
Caractères restants : 1000