Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Starlings» par elbow

Starlings (Etourneaux*)

Un amour entre un vieil homme et une femme ?
Un amour tout simple peut être, en tout cas il ne semble pas réciproque, même si la femme reste au courant de celui-ci.

Tout le reste passe après, il rêve souvent mais ne parvient jamais a la convaincre. Et pourtant il reste toujours à ses cotés pour l'écouter et la consoler, et il sait bien qu'il va replonger directement lorsque les yeux se croiseront.

Seul le passage avec le cheval reste obscur... peut être une forme de pessimisme de la part de la fille ? Il tente d'expliquer qu'on ne parie pas sur un cheval juste pour on avoir de la colle après et qu'il faut donc attendre de meilleures choses de la vie en général plutôt que d'envisager le pire tout de suite ? ?

On ne pouvait pas mieux finir cette chanson : est-ce ça l'amour ?

How dare the premier ignore my invitations
Comment cet homme important ose ignorer mes invitations
He'll have to go...
Il est occupé ailleurs...
So too the bunch he luncheons with
Tout comme les personnes avec qui il mange...

It's second on my list of things to do
Cela ne se trouve qu'en 2eme position sur ma liste des choses à faire

At the top is stopping by your place of work
Tout en haut de cette liste, je dois passer à ton bureau
And acting like I haven't dreamed of you and I
Et faire comme si je n'avais jamais rêvé de toi et moi
And marriage in an orange grove
Et de mariage dans une petite forêt orange

You are the only thing in any room you're ever in
Tu es l'unique chose d'attention dans n'importe quelle pièce où tu te trouves
I'm stubborn, selfish and too old
Je suis têtu, égoïste et beaucoup trop vieux

I sat you down and told you how the truest love that's ever found
Je t'ai fait asseoir et t'ai dit que l'amour le plus sincère
Is for oneself
N'est ressenti que par une seule personne à la fois
You pulled my theory with a weary and disinterested sigh
Tu as écarté ma théorie avec un soupir de désintérêt

So yes I guess I'm asking you
Alors oui je te demande si
To back a horse is good for glue
Parier sur un cheval ne sert que pour avoir de la colle
And nothing else
Et pour rien d'autre
But find a man that's truer than,
Mais trouver un homme plus sincère,
Find a man that needs you more than I
Trouver un homme qui a plus besoin de toi que moi...

Sit with me a while and let me listen to you
Reste assise avec moi et laisse moi t'écouter
Talk about your dreams and obsessions
Parlant de tous tes rêves et tes obsessions
I'll be quiet and confessional
Je serais discret et silencieux

The violets explode inside me when I meet your eyes
Les violettes explosent en moi quand je rencontre tes yeux
Then I'm spinning and diving like a cloud of starlings
Et alors je tournerai et m'élancerai comme une nuée d'oiseaux

Est-ce ça l'amour ?
Darling is this love ?

Les Etourneaux sont une espèce d'oiseau qui est connu pour ses envols en groupe, qui peuvent atteindre plusieurs dizaines de millier, d'où la fin de la chanson !

Phrase dont je n'arrive pas a trouver le sens. Peut être une référence à la colle que l'on obtient en faisait bouillir les os ou les sabots d'un cheval ?

 
Publié par 8421 3 3 5 le 25 août 2008 à 0h15.
Seldom Seen Kid (2008)
Chanteurs : elbow

Voir la vidéo de «Starlings»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000