Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «White Walls» par Still Remains

White Walls
Murs Blancs

Quiet
Silencieux
Warm
Chaud
Unable to speak a single word
Incapable de dire un seul mot
These white walls are taking me
Ces murs blancs m'emportent
These white walls are taking me
Ces murs blancs m'emportent

Saying the words we mean to no one (We mean to no one)
Disant les mots que nous ne voulons dire à personne (Nous ne voulons dire à personne)
It's the best way to kill the adolescent (The adolescent)
C'est le meilleur moyen pour tuer l'adolescent (L'adolescent)

Familiar, restless, bleeding, constant
Familier, agité, saignant, constant

I've given my eyes away to darkness
J'ai donné mes yeux aux ténèbres
And locked all the entrances while visions of angels dance in my mind
Et fermé toutes les entrées pendant que les visons des anges dansaient dans mon esprit

Saying the words we mean to no one (We mean to no one)
Disant les mots que nous ne voulons dire à personne (Nous ne voulons dire à personne)
It's the best way to kill the adolescent (The adolescent)
C'est le meilleur moyen pour tuer l'adolescent (L'adolescent)

This world is a thief to our eyes
Ce monde est un voleur à nos yeux
This world is a theif in disguise
Ce monde est un voleur déguisé
If sight is lacking, take mine
Si la vue manque, prenez la mienne
If sight is lacking, take my eyes
Si la vue manque, prenez mes yeux

I can hear them calling
Je peux les entendre m'appeler
I can see them reaching out
Je peux les voir me tendre les bras
They're speaking my name
Ils disent mon nom
They're pleading with my heart
Ils supplient mon coeur

I can hear them calling
Je peux les entendre m'appeler
I can see them reaching out
Je peux les voir me tendre les bras
They're speaking my name
Ils disent mon nom
They're pleading with my heart
Ils supplient mon coeur
These white walls are taking me
Ces murs blancs m'emportent
These white walls are taking
Ces murs blancs emportent
Familiar, restless, bleeding, constant
Familier, agité, saignant, constant

Saying the words we mean to no one (We mean to no one)
Disant les mots que nous ne voulons dire à personne (Nous ne voulons dire à personne)
It's the best way to kill the adolescent (The adolescent)
C'est le meilleur moyen pour tuer l'adolescent (L'adolescent)

I can hear them calling
Je peux les entendre m'appeler
I can see them reaching out
Je peux les voir me tendre les bras
They're speaking my name
Ils disent mon nom
They're pleading with my heart
Ils supplient mon coeur

I can hear them calling
Je peux les entendre m'appeler
I can see them reaching out
Je peux les voir me tendre les bras
They're speaking my name
Ils disent mon nom
They're pleading with my heart
Ils supplient mon coeur

----

Il s'agit de la quatrième chanson de l'album "Of Love And Lunacy" (De l'amour et de la démence) du groupe américain de métalcore Still Remains, sorti en 2005.

Dans cette chanson, le chanteur parle des murs blancs qui l'entourent, qui l'appellent, qui le supplient. Cette chanson qui ressemble étrangement au délire d'une personne malade, les murs blancs symbolisant soit la mort, soit la maladie, comme les murs blancs d'un hôpital.

 
Publié par 9738 3 4 6 le 10 septembre 2008 à 17h01.
Of Love & Lunacy (2005)
Chanteurs : Still Remains

Voir la vidéo de «White Walls»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Paul151 Il y a 15 an(s) 9 mois à 11:11
11176 3 4 7 Paul151 Site web Pas top de faire une comparaison de Marylin Manson, chanteur sataniste (ou antéchrist comme il le dit) et Still Remains, qui est un groupe de metalcore chrétien...
Caractères restants : 1000