Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Landlocked Blues» par Bright Eyes

Landlocked Blues (Le Blues De L'Enclavé)

La traduction du titre est problématique : "landlocked" est d'habitude utilisé pour désigné un pays sans accès à la mer, enclavé. Ici le terme est repris dans un sens un peu différent. Pour vous aider à comprendre : "land" signifie "terre", et "locked" signifie "bloqué", ou "immobilisé". Conor Oberst parle donc du blues de celui qui est coincé sur sa terre, celui qui ne peut pas partir et doit rester au même endroit toute sa vie (dans la même ville par exemple).
Voilà si non cette chanson est chantée par Conor Oberst avec la légende du folk Emylou Harris.
Pour le sens, démerdez vous, j'en sais pas plus que vous. Je l'ai comprise d'une manière, mais plusieurs interprétations sont possibles, aussi c'est à chacun de trouver un sens (son sens) selon sa sensibilité propre à cette magnifique chanson.

If you walk away I walk away
Si tu pars, je pars
First tell me which road you will take
D'abord dis moi quelle route tu prendras
I don't want to risk our paths crossing someday
Je ne veux pas prendre le risque que nos routes se croisent un jour
So you walk that way I'll walk this way
Donc si tu prends cette route ci je prendrai celle-là

And the future hangs over our heads
Et le futur est suspendu au dessus de nos têtes
And it moves with each current event
Et il bouge au gré de quelconque évènement
Until it falls all around like a cold steady rain
Avant que ça ne tombe de partout telle une pluie froide et constante
Just stay in when it's lookin' this way
Reste à la maison ça semble être cette voie

And the moon's laying low in the sky
Et la lune se pose doucement dans le ciel
Forcing everything metal to shine
Et force tous les métaux à briller
And the sidewalk holds diamonds like a jewelry store case
Et le trottoir détient des diamants comme la caisse d'une bijouterie
They argue "walk this way, " "no walk this way"
Ils se disputeront "Vas de ce côté", "Non, prends cette voie"

And Laura's asleep in my bed
Et Laura est endormie dans mon lit
As I'm leaving she wakes up and says
Quand j'étais entrain de partir elle s'est réveillée et m'a dit
I dreamed you were carried away on the crest of a wave
"J'ai rêvé que tu étais emporté sur la crête d'une vague
Baby don't go away, come here
Bébé ne t'en vas pas, viens ici"

And there's kids playing guns in the street
Et il y a des enfants jouant aux pistolets dans la rue
And one's pointing his tree branch at me
Et l'un pointa sa branche d'arbre sur moi
So I put my hands up I say "enough is enough"
J'ai donc mis mes mains en l'air et j'ai dis "trop c'est trop"
If you walk away I walk away
Si tu t'en vas je m'en vais
And he shot me dead
Et il me tira dessus

I found a liquid cure
J'ai trouvé un remêde liquide
For my landlocked blues
Pour mon blues d'enclavé
It will pass away
Cela mourra
Like a slow parade
Comme une lente parade
It's leaving but I don't know how soon
C'est entrain de partir mais je ne sais pas dans combien de temps

And the world's got me dizzy again
Et le monde m'a encore donné le vertige
You'd think after 22 years I'd be used to the spin
Tu penserais qu'après 22 ans j'aurais été utilisé pour le tour
And it only feels worse when I stay in one place
Et ça semble pire quand je reste à un endroit
So I'm always pacing around or walking away
Alors je suis toujours entrain d'errer ou de partir

I keep drinking the ink from my pen
Je continue à boire l'encre de mon stylo
And I'm balancing history books up on my head
Et je balançe des livres d'histoire par dessus ma tête
But it all boils down to one quoteable phrase
Mais tout se résume à une citation
"If you love something give it away"
"Si tu aimes quelquechose fais-en cadeau"

A good woman will pick you apart
Une femme bien te prendra à part
A box full of suggestions for your possible heart
Une boîte pleine de suggestions pour ton coeur possible
And you may be offended, and you may be afraid
Et tu seras peut-être offensé, et tu seras peut-être appeuré
But don't walk away, don't walk away
Mais ne t'en vas pas, ne t'en vas pas

We made love on the living room floor
Nous avons fait l'amour sur le sol du salon
With the noise in the background from a televised war
Avec en fond le bruit d'une guerre télévisée
And in the deafening pleasure I thought I heard someone say
Et dans un plaisir assourdissant j'ai cru entendre quelqu'un dire
"If we walk away they walk away"
"Si nous nous en allons ils s'en iront"

But greed is a bottomless pit
Mais l'avidité est un puit sans fond
And our freedom's a joke we're just taking a piss
Et notre liberté est une plaisanterie à laquelle nous rions
And the whole world must watch the sad comic display
Et le monde entier doit regarder le triste étalage comique
If you're still free start runnin' away
Si tu es encore libre commençe à courrir
'Cause we're comin' for ya
Parcequ'on arrive pour toi

I've grown tired of holding this pose
J'ai grandis fatigué de tenir cette pose
I feel more like a stranger each time I come home
Je me sens de plus en plus comme un étranger à chaque fois que je reviens à la maison
So I'm making a deal with the devils of fame
Donc je suis entrain de faire un arrangement avec les démons de la célébrité
Sayin' let me walk away, please
Disant laissez moi partir, s'il vous plait

You'll be free child once you have died
Tu seras libre petit une fois que tu seras mort
From the shackles of language and measurable time
Des chaînes du language et du temps mesurable
And then we can trade places, play musical graves
Et après nous pourrons échanger des places, jouer aux tombes musicales
Till then walk away walk away walk away walk away
D'ici là pars, pars, pars, pars

So I'm up at dawn, putting on my shoes
Je me suis donc levé à l'aube, mettant mes chaussures
I just want to make a clean escape
Je veux juste faire une évasion propre
I'm leaving but I don't know where to
Je m'en vais mais je ne sais pour aller où
I know I'm leaving, but I don't know where to.
Je sais je m'en vais, mais je ne sais pas où.

 
Publié par 8676 3 3 5 le 13 septembre 2008 à 13h17.
I'm Wide Awake, It's Morning (2005)
Chanteurs : Bright Eyes

Voir la vidéo de «Landlocked Blues»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Lilimello Il y a 14 an(s) 3 mois à 22:34
5322 2 2 5 Lilimello Magnifique. merci
Caractères restants : 1000