Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ci Sarà» par Al Bano

Ci Sarà (Il y aura)

Cette chanson décrit par les couplets que même si dans la vie il y a pleins de choses qui peuvent aller mal, comme :
Dopo questa vita che si dimentica di te
après cette vie qui ne se souvient plus de toi
...
Dopo un oggi che non va, dopo tanta vanità
après un aujourd'hui qui ne va pas, après tand de vanité
...

Ou même après des périodes maussades, du genre :
Dopo questo cielo senza arcobaleno, Dopo la malinconia, che mi prende a ogni bugia.
Après ce ciel sans arc-en-ciel, après la mélancolie, qui me prend après chaque mensonge

On peut espérer d'avoir un monde meilleur, du bonheur, de l'amour, tout ça précisé par le refrain :
Ci sarà une storia d'amore e un mondo migliore
Il y aura une histoire d'amour et un monde meilleur
...
Anche un modo più umano per dirsi ti amo di più
Aussi une manière plus humaine de se dire je t'aime encore plus

Dopo questa vita che
Après cette vie qui
Si dimentica di te
Ne se souvient plus de toi
Dopo questo cielo senza arcobaleno.
Après ce ciel sans arc-en-ciel
Dopo la malinconia
Après la mélancolie
Che mi prende a ogni bugia.
Qui me prend après chaque mensonge
Dopo tutta questa voglia di sereno
Après tout ce désir de bon temps
Dimmi che ci sarà.
Dis-moi ce qu'il y aura

Dopo iI sogno della Hawai
Après le rêve d'Hawaii
Come tutti i marinai
Comme tous les marins
Attraverso questo mare di cemento.
À travers cette mer de ciment
Dopo un altro inverno che
Après un autre hiver qui
Soffia neve su di me.
Souffle de la neige sur moi
Che ho già freddo se non sono accanto a te.
Que j'ai déjà froid si je ne suis pas près de toi

Ritornello :
Refrain :
Devi crederci
Tu devrais nous croire
Ci sarà
Il y aura
Una storia d'amore e un mondo migliore.
Une histoire d'amour et un monde meilleur
Ci sarà
Il y aura
Un azzurro più intenso e un cielo più immenso.
Un azur plus intense et un ciel plus immense
Ci sarà
Il y aura
La tua ombra al mio fianco vestita di bianco.
Ton ombre à mes côtés vêtue de blanc
Ci sarà
Il y aura
Anche un modo più umano per dirsi ti amo di più.
Aussi une manière plus humaine de se dire Je t'aime encore plus

Dopo un oggi che non va
Après un aujourd'hui qui ne va pas
Dopo tanta vanità
Après tant de vanité
E nessuno che ti da niente per niente.
Et personne qui te donne rien pour rien
Dopo tutto il male che c'è nel mondo intorno a te
Après tout le mal qu'il y a dans le monde autour de toi
Com'è bello ritrovarti accanto a me.
Comme c'est beau de te retrouver près de moi

Ritornello
Refrain

 
Publié par 5482 2 2 5 le 27 octobre 2008 à 17h42.
Al Bano
Chanteurs : Al Bano

Voir la vidéo de «Ci Sarà»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000