Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Who's Got The Crack» par The Moldy Peaches

Who's Got The Crack (qui a du crack)

Who's got the crack est une chanson des moldy peaches composée notamment d' Adam Green et de Kimya Dawson.
Cette chanson porte sur le thème du mal être avec "le crack" et les "antidepresseurs" et un double sens du mot crack qui est la felure ou la drogue eponyme .

Le chanteur se sent mal et incapable de changer :
Je voudrais être un hippie
Mais j'ai oublié comment aimé
Je veux être imprudent
Mais je me sens si coincé

Mais se rappelle les choses qu'il aime dans la vie :
Il n y a rien de tel qu'une blague innocente
Il n y a rien de tel qu'une délicate attention
Il n y a rien de tel que Panama Jack

Et chez l'être aimé qui a les mêmes problèmes que lui :
J'aime quand tu me files des antidépresseurs
J'aime quand tu as des fêlures

Certaines parties de la chanson paraissent dépourvues de sens en français car elles ne constituent que des jeux de sonorités en anglais sur le son oat :
I am a goat
In a moat
With a boat

There's no such thing as a harmless joke
Il n y a rien de tel qu'une blague innocente
There's no such thing as a gentle toke
Il n y a rien de tel qu'une délicate attention
There's no such thing as Panama Jack
Il n y a rien de tel que Panama Jack

Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure, qui a une fêlure/ du crack,
Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/du crack, qui a une fêlure/du crack ?

I am a goat
Je suis une chèvre
In a moat
Dans un fossé
With a boat
Avec un bateau

Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/du crack, qui a une fêlure/du crack
Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/du crack, qui a une fêlure/du crack ?

I like it when my hair is poofy
J'aime quand mes cheveux sont ébouriffés
I like you when you slip me a roofy
J'aime quand tu me files des antidépresseurs
I like it when you've got the crack
J'aime quand tu as des fêlures

Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/ du crack, qui a une fêlure/du crack
Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/du crack, qui a une fêlure/du crack ?

I wanna be a hippie
Je voudrais être un hippie
But I forgot how to love
Mais j'ai oublié comment aimé
It's hard to be a garbage man
C'est dur d'être un éboueur
When a sailor stole my gloves
Quand un marin vole mes gants
I wanna be reckless
Je veux être imprudent
But I'm feeling so uptight
Mais je me sens si coincé
Put your mama in a headlock baby
Fais un headlock à ta mère bébé
And do it right
Et fais le bien

Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/ du crack, qui a une fêlure/du crack
Who's got the crack, who's got the crack
Qui a une fêlure/ du crack, qui a une fêlure/du crack ?

Panama jack est une marque de chaussure conçu pour la nature et le voyage

 
Publié par 5477 2 2 5 le 9 novembre 2008 à 13h32.
The Moldy Peaches (2002)
Chanteurs : The Moldy Peaches

Voir la vidéo de «Who's Got The Crack»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

yellowsubmarine Il y a 15 an(s) 3 mois à 14:30
6012 2 3 6 yellowsubmarine Site web Moi je l'aime bien cette chanson, même si après je l'ai en tête plusieurs jours!
cristofromzebloc Il y a 15 an(s) 3 mois à 01:52
5477 2 2 5 cristofromzebloc C'est clair le refrain est imparable!!! et je suis fan du"I wanna be a hippie but I forgot how to love..." <3
GothAl Il y a 11 an(s) 9 mois à 19:47
5246 2 2 4 GothAl THe crack est donc utiliser dans le terme fêlure ? Dire que j'ai honteusement pensé à de la drogue...
Caractères restants : 1000