Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Theme Of Elle» par Mary Elizabeth Mcglynn

Theme Of Elle (Theme d'Elle)

Voici une chanson de Silent Hill Coming, qui sortira en 2009, en Europe.

Silent Hill : Homecoming raconte l'histoire d'Alex Shepherd qui revient à Shepherd's Glen, son village natal, pour enquêter sur la disparition soudaine de son frère. De Shepherd's Glen aux rues brumeuses de Silent Hill, Alex doit affronter les pires horreurs afin de retrouver son frère. Alors qu'il perd peu à peu contact avec la réalité, Alex doit élucider le mystère qui se cache derrière ses cauchemars, découvrir la vérité concernant la disparition de son frère et de son père et affronter l'ennemi diabolique qui s'est emparé de sa famille.

Pour écouter la chanson : http : //www. youtube. com/watch ? v=x8_5FCtMRYs

N'hésitez pas à mettre vos idées pour améliorer ma traduction.

Where have you been ?
Où as-tu été ?
You are a different man
Tu es un homme différent
You disappeared
Tu as disparu
And just like that, you're here
Et juste comme ça, tu es ici

So did your time, away from here
Alors que ton temps, loin d'ici
Renew you soul to make you strong
Renouvelle ton âme pour te rendre fort
For your return, I thought you knew
Pour ton retour, je croyais que tu savais
It feels good, just holding you
Se sentant bien, te tenant juste

She's gone, I feel
Elle est partie, je crois
I think there's something wrong
Je pense qu'il y a quelque chose de mal
Have you seen her ?
L'as-tu vu ?
She's been away too long
Elle a été absente trop longtemps

So look around, this dismal place
Alors, regarde autour, ce triste lieu
Something has changed, what can't be new to them
Quelque chose a changé, ce qui ne peut pas être nouveau pour eux
I'm glad you're here, I see you're well
Je suis content que tu es ici, Je vois que tu vas bien
And welcome... Embrace your hell
Et bienvenue... Embrasse ton enfer

In a town hungry for the lonely, lost innocent child
Dans une ville faim de la solitude, la perte de l'enfant innocent
Forbidden life taken in a moment... Life, too late for saving
Vie interdite prise dans un moment... Vie, trop tard pour sauver
... or just saving
... ... ou tout simplement sauver

In my mind, places keep returning... I still see her smile
Dans mon esprit, continue à retourner aux endroits... Je vois encore son sourire
And the dark fear that I'm feeling... Dies once in a while
Et la sombre peur que je ressens... Meurs de temps à autre
And as the moon leads me through the madness... There standing alone
Et comme la lune qui me conduit à travers la folie... Là étant seul
I feel a breathe, coming from the shadows... Streets, almost alive
Je ressens un souffle, venant des ombres... Rues presque vivantes

I heard a sound (I heard a sound)
J'ai entendu un bruit (J'ai entendu un bruit)
I heard a voice (I heard a voice)
J'ai entendu une voix (J'ai entendu une voix)
Why, making a choice on that side of the road ? (Why do you have no choice ? )
Pourquoi, faisant un choix sur ce côté de la route ? (Pourquoi n'as-tu pas de choix ? ))
I need to know... I need to know... I need to know...
J'ai besoin de savoir... J'ai besoin de savoir... J'ai besoin de savoir...
And all these words take me back to my home...
Et tous ces mots me rammènent à mon domicile
Is she gone ? Are you real ? Are you here ?
Est-elle partie ? Es-tu réel ? Es-tu ici ?
Can I trust who you say that you are ?
Puis-je avoir confiance en qui tu dis que tu es ?
And who I am now... (And who I am now... ? )
Et qui suis-je maintenant... (Et qui suis-je maintenant ? )
Too late for me
Trop tard pour moi
... or just in time
... Ou juste à temps

 
Publié par 11837 4 4 6 le 13 novembre 2008 à 13h38.
Mary Elizabeth Mcglynn

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000