Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Subbacultcha» par Pixies

Subbacultcha (Soukulture)

La chanson indubitablement la mieux écrite des Pixies. De nombreux parallélismes de constructions, comme au début :
There is something about this song
This is a song about something there
Ou encore :
What you call it here
Call it what you will here
Qui sont deux magnifiques chiasmes !

Subbacultcha est le terme slang (familier) pour subculture, comprendre ici sousculture dans le sens d'une division, et non pas de l'infériorité.

There is something about this song
Il y a quelque chose à propos de cette chanson
This is a song about something there
C'est une chanson à propos de quelque chose là
We did the clubs what ass
Nous avons fait les clubs quel con
I was hoping to have her in the sack
J'espérais la mettre dans ma poche
I was looking handsome
J'avais l'air superbe
She was looking like an erotic vulture
Elle ressemblait à un vautour érotique
I was all dressed in black
J'étais habillé tout en noir
She was all dressed up in black
Elle était habillé de bas en haut tout de noir.
Every thing was fine down here
Tout allait bien là-bas
What you call it here
Ce que tu appelles ici
Call it what you will here
Appelle ça comme tu veux ici
Way down down down in this subbacultcha
En s'enfonçant dans cette soukulture
Her warm white belly in the life i'd lived had seen nothing
Son ventre blanc et chaud dans la vie que j'avais vécu n'avait rien vu
Finer she shakes and she moves me or something
Mieux elle me secoue et me bouge ou quelque chose
She's like jellyroll like sculpture
Elle est comme de la gelée, une sculpture
I was wearing eyeliner
Je m'étais mis du mascara
She was wearing eyeliner
Elle s'était mis du mascara
It was so good down here
C'était tellement bien là-bas
Saving for my scrapbook here
Économisant pour mon carnet ici
Way down down down in this subbacultcha
En s'enfonçant carrément dans cette soukulture
Now we live on the sea and relax and ride the tack
Maintenant nous vivons sur la mer et nous relaxons et virons de bord
Drug running on this panamanian schooner
Fonctionnant à la drogue sur cette goélette panaméenne
She walks the deck in a black dress
Elle se promène sur le pont dans une robe noire
And me i dress up in black
Et moi je m'habille en noir
And we listen to the sea
Et nous écoutons la mer
And look at the sky in a poetic kind of way
Et regardons le ciel d'une sorte de manière poétique
What you call it
Ce que tu appelles
When you look at the sky in a poetic kind of way
Lorsque tu regardes le ciel d'une sorte de manière poétique
You know when you grope for luna.
Tu sais quand tu cherches la Lune à tâtons.

 
Publié par 6097 2 3 5 le 22 novembre 2008 à 19h24.
Trompe Le Monde (1991)
Chanteurs : Pixies

Voir la vidéo de «Subbacultcha»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000