Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «This Afternoon» par Nickelback

This Afternoon (Cet après midi)

1 CCR est un groupe de rock des années 60
2 Susie Q est un de leurs plus grands succès.

Dans cette chanson, ce groupe, déja mythique, parle des amis, des vrais, avec qui ont fait des c**neries. Tout tourne autour d'eux.

Lookin' like another Bob Marley day
Regarder, comme un autre jour de Bob Marley
Hittin' from the bong like a diesel train
Donner un coup, venant de la bong comme un train à diesel
And I'm down with hangin' out this afternoon
Et je me tiens bien cet après-midi

We got weeds in the backyard four feet tall
Nous avons eu de mauvaises herbes dans le jardin à quatre pieds du sol
Cheech and chong prob'ly woulda' smoked 'em all
Cheech et Chong les auront sûrement déja 'fumés'
So I'm out on the couch this afternoon
Donc, je suis sur le canapé cet après-midi

Beer bottles layin' on the kitchen floor
Le bouteilles de bière trainent sur le sol de la cuisine
If we take 'em all back we can buy some more
Si nous les prenons tous, nous pourions dépenser de l'agent un peu plus
So I doubt we'll go without this afternoon
Donc, je doute que nous irons sans, cet après-midi

You better hang on if your taggin' along
Tu ferais mieux de t'accrocher si tu étiquettes
'Cause we'll be doin' this 'till six in the mornin'
Parce que nous faisons cela jusqu'à six heures du mat'
Nothin' wrong with goin' all night long
Rien de mal toute la nuit
Tough to put the brakes on,
Difficile de mettre les freins sur ça,
Doesn't matter when you'd rather
On s'en fout quand vous êtes préferables

Get up, and go out
Levez-vous, et sortez
Me and all my friends
Moi et tous mes amis
We drink up, we fall down
Nous buvons, nous tombons
And then we do it all again
Et puis nous le faisons tous de nouveau
Just sittin' around, hangin' out this afternoon
Juste s'asseoir aux environs, tenir bon cet après-midi

Landlord says I should buy a tent
Le propriétaire dit que je doit acheter une tente
But he can kiss my ass 'cause I paid the rent
Mais il peut embrasser mon cul parce que j'ai payé le loyer
So I doubt he'll kick me out this afternoon
Donc, je doute qu'il va me botter cet après-midi

Down on the corner in a seedy bar
Dans le coin d'un bar miteux
Juke box crankin' out the CCR
CCR résonne dans le Jukebox* 1
Had a few Susie Q this afternoon
Ayant joué plusieurs fois la chanson de Susie Q*2 cet après-midi

You better hang on if your taggin' along
Tu ferais mieux de t'accrocher si tu étiquettes
'Cause we'll be doin' this 'till six in the mornin'
Parce que nous faisons cela jusqu'à six heures du mat'
Nothin' wrong with goin' all night long
Rien de mal toute la nuit
Tough to put the brakes on,
Difficile de mettre les freins sur ça,
Doesn't matter when you'd rather
On s'en fout quand vous êtes préferables

Get up, and go out
Levez-vous, et sortez
Me and all my friends
Moi et tous mes amis
We drink up, we fall down
Nous buvons, nous tombons
And then we do it all again
Et puis nous le faisons tous de nouveau
Yeah, we get up, and go out
Juste s'asseoir aux environs, tenir bon cet après-midi
Me and all my friends
Levez-vous, et sortez
We drink up, we fall down
Moi et tous mes amis
And then we do it all again
Nous buvons, nous tombons
Just sittin' around, hangin' out this afternoon
Et puis nous le faisons tous de nouveau

Juste s'asseoir aux environs, tenir bon cet après-midi
Don't wanna wrist watch or an alarm clock

To see what time it is
Vous ne voulez pas de montre-bracelet ou un réveil
From the moment I wake up
Pour voir quelle heure il est
I just love being with my friends
A partir du moment où je me réveille
We barely get by but have the best times
J'adore être avec mes amis
And hope it never ends
Nous avons peine à obtenir, mais nous avons des meilleurs moments
We drink all day 'till we fall down
Et j'espère qu'ils ne finissent jamais
So we can do it all again
Nous buvons tous les jours à tomber par terre

Ainsi, nous pouvons le faire de nouveau
It's not the human walk; it's the human race

If you ain't livin' on the edge, you're takin' too much space
Ce n'est pas l'homme marchant, c'est la race humaine
So I doubt I'll figure out just what to do
Si vous n'habitez pas sur le bord, vous prenez trop de place
'Bout to kick it around, hangin' out this afternoon
Donc, je doute, je vais voir tout ce qu'il faut faire

Accès à coup de pied autour, tenir bon cette après-midi
You better hang on if your taggin' along

'Cause we'll be doin' this 'till six in the mornin'
Tu ferais mieux de t'accrocher si tu étiquettes
Nothin' wrong with goin' all night long
Parce que nous faisons cela jusqu'à six heures du mat'
Tough to put the brakes on,
Rien de mal toute la nuit
Doesn't matter when you'd rather
Difficile de mettre les freins sur ça,

On s'en fout quand vous êtes préferables
Get up, and go out

Me and all my friends
Levez-vous, et sortez
We drink up, we fall down
Moi et tous mes amis
And then we do it all again
Nous buvons, nous tombons
Yeah, we get up, and go out
Et puis nous le faisons tous de nouveau
Me and all my friends
Ouais, nous nous levons et nous sortons
We drink up, we fall down
Moi et mes amis
And then we do it all again
Nous buvons, nous tombons pas terre

Et nous recommençons
Just kickin' around, hangin' out this afternoon

Sittin' around, hangin' out this afternoon

("Last call, you sons of bitches ! ")
Juste donner un coup de pied, tenir bon cet après-midi
Just kickin' around, hangin' out this afternoon
Etre assis aux environs, tenir bon cet après-midi
Yeah, just sittin' around, hangin' out this afternoon
( Dernier appel, vous, fils de chiennes ! )
("Drinks on the house ! ")
Juste donner un coup de pied, tenir bon cet après-midi
Just kickin' around, hangin' out this afternoon
Ouais, juste être assis aux environs, tenir bon cet après-midi
Just sittin' around, hangin' out this afternoon.
( Buvette sur la maison ! )

Juste donner un coup de pied, tenir bon cet après-midi

Juste être assis aux environs, tenir bon cet après-midi

 
Publié par 9263 3 4 7 le 25 novembre 2008 à 19h30.
Dark Horse (2008)
Chanteurs : Nickelback
Albums : Dark Horse

Voir la vidéo de «This Afternoon»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

MuSiOlette Il y a 15 an(s) 6 mois à 20:58
9103 3 4 7 MuSiOlette Elle m'éclate trop cette chanson, je fais que de la passer en boucle, j'adore :)
Caractères restants : 1000