Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Collapse (post-amerika)» par Rise Against

Collapse (post-amerika) (Effondrement (post-amérique))

Cette chanson parle principalement de la dégradation de notre planète :

- *"Quand nos fleuves sont à sec et nos récoltes cessent de grandir*
Et quand nos étés deviennent plus longs et les hivers ne neigent plus" (Premier couplet)
Ils parlent ici du réchauffement climatique.

- *"Quand l'air que nous respirons devient l'air qui nous étouffe"* (deuxième couplet) :
L'air est devenue tellement pollué qu'on ne peut plus respirer

Dans le troisième couplet, ils parlent d'une révolution/manifestation pour l'environnement.

When our rivers run dry and our crops cease to grow
Quand nos fleuves sont à sec et nos récoltes cessent de grandir
And when our summers grow longer and winters won't snow
Et quand nos étés deviennent plus longs et les hivers ne neigent plus
From the banks of the ocean and the ice in the hills
Au bord de l'océan et de la glace dans les collines
To the fight in the desert where progress stands still
À la lutte dans le désert où le progrès se tient tranquille
When we've lost our will
Quand nous avons perdu notre volonté

That's how we'll know
C'est comme ça que nous saurons
This is not a test, oh no
Ce n'est pas une épreuve, oh non
This is cardiac arrest
C'est l'arrêt cardiaque
Of a world too proud to admit our mistakes
D'un monde trop fier pour admettre nos fautes
We're crashing into the ground as all fall from grace
Nous percutons la terre comme toute la grâce s'effondre

When the air that we breathe becomes air that we choke
Quand l'air que nous respirons devient l'air qui nous étouffe
When the marsh fever spreads from the swamps to our homes
Quand la fièvre de marais s'étend des marécage à nos maisons
When your home on the range has been torn down and paved and
Quand votre maison de campagne a été démolie et pavée et
The buffalo roam to a slaughterhouse grave
Le buffle se promène à une tombe d'abattoir
What more will it take
Que prendrons-ils de plus

For us to know
Pour nous faire savoir
This is not a test, oh no
Ce n'est pas une épreuve, oh non
This is cardiac arrest
C'est l'arrêt cardiaque
Of a world too proud to admit our mistakes
D'un monde trop fier pour admettre nos fautes
Kissing the ground as well fall from grace
Le fait d'embrasser la terre tombe aussi de la grâce

This is a chance to set things straight
C'est une chance de mettre les choses au clair
To bend or break the rules back into place
Tourner ou casser les règles du passé en ce lieu
There is no middle ground, no compromise, we've drawn the line
Il n'y a aucun terrain d'entente, aucun compromis, nous avons tiré la ligne
With perfect aim, we stand back and throw
Avec le but parfait, nous sommes à l'écart et lançons
Glass windows break and it's all about to blow
Les fenêtres de verre brisé et tout est sur le point d'exploser
Lights go out as we pass the torch again
Les lumières s'éteignent comme nous passons le flambeau de nouveau
In hope that it stays lit
Dans l'espoir qu'il reste allumé

Neutrality means that you don't really care
La neutralité signifie que vous ne vous souciez pas vraiment
Cause the struggle goes on even when you're not there
Car la lutte continue même quand vous n'êtes pas là
Blind and unaware
Aveugle et ignorant

That's how we'll know
C'est comment ça que nous saurons
This is not a test, oh no
Ce n'est pas une épreuve, oh non
This is cardiac arrest
C'est l'arrêt cardiaque
Of a world too proud to admit our mistakes
D'un monde trop fier pour admettre nos fautes
We're crashing into the ground as we all, yeah we all, all fall from grace
Nous percutons la terre comme nous tous, ouais nous tous, toute la grâce s'effondre

 
Publié par 6110 2 3 5 le 28 janvier 2009 à 22h.
Appeal To Reason (2008)
Chanteurs : Rise Against

Voir la vidéo de «Collapse (post-amerika)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000