Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dear You -feel-» par Kotoha Minoru

Dear You -feel- (Toi Que J'aime -ressent-)

(1) 35°C, bien entendu.

(http : //www. animelyrics. com/anime/higurashinnkn/dearyoufeel. htm : traduction anglaise qui m'a servi de base)

Un morceau tiré de l'anime Higurashi no Naku Koro ni (Hinamizawa, le village maudit, en français). Il n'apparaît pas dans la série elle-même mais figure sur l'album Dear You; quatre chansons (en fait, plus ou moins la même mélodie avec des paroles différentes) correspondant chacune à une des 4 héroïnes de l'anime, à savoir Rena, Mion/Shion, Satoko et Rika. Les paroles résument, plus ou moins, l'histoire du personnage, à travers un texte s'adressant à chaque fois, à une personne chère.

Ici, Mion s'adresse à sa jumelle Shion. Les deux soeurs partagent un lien très spécial puisqu'elles ont été échangées à la naissance... les deux ont survécu, mais chez les Sonozaki, la dernière jumelle à sortir doit être écartée du pouvoir. C'est ce qui s'est passé : Shion a été placée loin d'Hinamizawa pour laisser Mion prendre la tête de la famille.

Sans spoiler plus, l'anime montre bien que parfois, il est compliqué de différencier les deux jumelles...

Watashi wa mune no kizu anata ni tsugezu ni
Je ne t'ai pas parlé de la blessure que j'ai au coeur
Tada semaru itami ni hizamazuku
Et je n'ai fait que me courber sous la douleur qui s'annonçait

Hitotsu no kokoro o futari de dakishimete ita
Un même esprit était partagé par deux personnes
Watashi to anata wa hitotsu datta
Nous ne formions qu'une, toi et moi
Futari ga hitori ni natte te ni ireta mono
Cette chose qu'on obtient lorsqu'on ne forme plus qu'un
Sore wa nozonde ita mono de wa nakatta
N'était pas ce que nous avions voulu

Yogoreta senaka o haizuru no wa
Ce qui se traînait, sali, sur son dos
Kienai kizu okashita tsumi
Etait le péché qui avait causé cette blessure ouverte
Mou modorenai tooi hi o oikakete mo todokanai
Même en le chassant, je ne peux retrouver le temps passé

Kimi wa karui kaze to taiyou no shita de
Sous ce soleil et cette douce brise
Sou waratte'te
Souris

Kono atatakai basho o mamoru tame naraba
Pour protéger ce doux endroit
Watashi wa nan ni demo kawatte miseru
Je tenterai de tout changer
Ashita o tsukuru tame ni ikite'ru kara
C'est parce qu'on vit pour le lendemain
Mainichi shiawase o mitsukete iru yo
Que l'on recherche le bonheur jour après jour

Anata no tenohira kara tsutau 35-do no taion de
Les 35 degrés de ta main (1)
Konna ni mo tsuyoku nareru kara
Suffisent à me rendre forte
Namida wa kobosenai
Je ne pleurerai pas

Watashi wa mune no kizu anata ni tsugezu ni
Je ne t'ai pas parlé de la blessure que j'ai au coeur
Tada semaru itami ni hizamazuku
Et je n'ai fait que me courber sous la douleur qui s'annonçait
Dakedo kisetsu wa matte kurenai kara
Mais puisque les saisons n'attendent personne
Itami norikoe ashita e arukou
Soyons plus fortes que la douleur, ensemble

 
Publié par 11075 3 4 6 le 16 mars 2009 à 22h30.
Chanteurs : Kotoha Minoru

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000