Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Harder Faster» par W.A.S.P

Harder Faster (Plus dur plus vite)

Cette chanson, provocante, a une histoire intéressante :
Tout commence en 1984 et le premier single de W. A. S. P : Animal (Fuck like a Beast) déjà supprimé auparavant de l'album éponyme et qui faillit ne pas sortir car ayant un contenu trop vulgaire (d'ordre sexuel).
De nombreuses polémiques ont tourné autour de la chanson et notamment en 1985 lorsque une association dénonçant l'évocation du sexe, de la drogue, du satanisme et de la violence dans le milieu musical (The Parents Music Resource Center) décida de faire pression sur cette chanson (9eme sur une liste de 15 chansons à proscrire) sous prétexte de pousser les jeunes à consommer de la pornographie en l'occurrence.

Loin de s'en tenir à ça, la PMRC a aussi émis une hypothèse sur l'origine du nom du groupe qui pour eux signifie We Are Sexual Perverts (Nous sommes des pervers sexuels).
Dans une interview Blackie Lawless (chanteur et guitariste) répond a un journaliste qui lui demande l'origine du nom We Aren't Sure Pal (On en est pas surs mon gars) en démentir.

C'est donc en réponse directe à la PMRC que la chanson Harder Faster est composée comme l'explique Blackie Lawless au début de cette dernière sur le CD live "Live... In The Raw".
Bien qu'ayant eu un gros succès, cette chanson n'a toutefois jamais été reprise sur un des albums studio du groupe.

I don't care if you track me down
Je me fiche que vous me traquiez
Like an animal that's on the run
Comme un animal en fuite
Tie me down spread-eagle
Attachez-moi bras et jambes écartés
Leave me dyin' in the sun
Laissez-moi mourir au soleil
Cause I scream bloody murder
Parce que je crie au meurtre sanglant
When you writhe and when you squeeze
Quand vous vous tordez et vous serrez
You smell my blood and you come runnin'
Vous sentez mon sang et rappliquez
Taste me if you please
Goûtez-moi si vous le souhaitez

Lick it hard, lap it up, do it now baby, touch it, touch it
Lèche-la durement, apprécie, fais ça maintenant bébé, touche-la touche-la
Lick your lips and flash your paws
Lèche tes lèvres et braque tes mains
Shuck me suck me eat me raw
Écosse-moi (ôte mes vêtements), suce-moi, mange-moi cru

Oh, Harder faster
Oh, plus dur plus vite
Yeah, that's what I need cause
Ouais, c'est ce dont j'ai besoin parce que
Now that's what I'm after
A présent c'est ce que je désire
Come do that wicked deed (x2) Aha
Viens faire cet acte abject Aha

I can hear those cries of love
Je peux entendre ces cris d'amour :
A wolf howls at the moon
Un loup hurle à la lune,
A heart attack, a sex maniac
Une crise cardiaque, un maniaque sexuel,
With rock salt in my wounds
Avec du gros sel dans mes plaies (1)
Cause I can feel my pulsing vein
Car je peux sentir mes veines battre
Make it last, last all night long
Fais-le durer, durer toute la nuit
I taste the bliss I wet the lips
Je goûte au bonheur absolu, je mouille les lèvres
And I don't care if it's wrong
Et me moque de savoir si cela n'est qu'illusion

Lick it hard, lap it up, do it now baby, touch it, touch it
Lèche-la durement, apprécie, fais ça maintenant bébé, touche-la touche-la
Lick your lips and flash your paws
Lèche tes lèvres et braque tes mains
Shuck me suck me eat me raw
Écosse-moi (ôte mes vêtements), suce-moi, mange-moi cru

Oh, Harder faster
Oh, plus dur plus vite
Yeah, that's what I need cause
Ouais, c'est ce dont j'ai besoin parce que
Now that's what I'm after
A présent c'est ce que je désire
Come do that wicked deed (x2) aha
Viens faire cet acte abject Aha

Slippin' slidin' strokin' the devil's hand of sin
Glisser, glisser, caresser la main pécheresse du diable
Screaming wild and smokin' the ecstasy begins
Crier sauvagement et fumer, l'extase commence

Listen to your woman here
Écoute ta femme maintenant
She say she don't want none of this slow down crap
Elle dit qu'elle ne veut rien de cette merde
You know what I'm talkin' 'bout ?
T'as compris de quoi je parle ?

Oh, Harder faster
Oh, plus dur plus vite
Yeah, that's what I need cause
Ouais, c'est ce dont j'ai besoin parce que
Now that's what I'm after
A présent c'est ce que je désire
Come do that wicked deed (x2) Aha
Viens faire cet acte abject Aha

(1) : En anglais l'expression d'origine signifie "faire délibérément souffrir une personne" (douleur ou honte)

 
Publié par 6016 2 3 4 le 27 février 2009 à 18h15.
Live...In The Raw (1987)
Chanteurs : W.A.S.P

Voir la vidéo de «Harder Faster»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000