Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «47» par New Found Glory

47 (47)

Une chanson parlant d'un homme qui a choisi d'insister pour pouvoir parler a une amie avec qui il désire que ça aille plus loin. Cependant la fille en question ne cherche pas nécessairement a s'engager, croyant que les hommes sont tous pareils au bout du compte. Le thème de l'espoir est aussi très présent dans cette chanson et c'est pourquoi le chanteur a une réponse au 47e appel, signifiant que son amie a compris son message et désire lui donner une chance.

You ask me, you ask me
Tu me demandes, tu me demandes
How I got to know you
Comment il m'est venu a te connaitre
Just by speaking on the phone ?
Simplement en te parlant au téléphone ?

Isn't is crazy
N'est-ce pas fou
How the thought of my touch
Comment la puissance de mon toucher
Wakes you up when you're alone ?
Te réveille t-elle quand tu est seule ?

Don't you believe everything you hear
Ne crois-tu pas tout ce que tu entends
Darling, focus on the prize
Chérie, focalise sur le prix
Don't you hear me whisper in your ear
Ne m'entends-tu pas siffler a ton oreille
"My darling, don't lose sight of my eyes"
"Ma chérie, ne sort pas de mon champ de vision"

It's not time to let go
Ce n'est pas le temps de tout laisser tomber
This is not how it's supposed to end in my mind my baby
Ce n'est pas comme cela que ça doit se finir dans ma tête mon amour
Maybe our intentions were wrong from the start
Peut-être que tes intentions étaient-elles mauvaises au départ
So answer me so we don't fall apart
Alors réponds moi que tout ne part pas en poussière

(I called 46 times ! )
(J'ai appelé 46 fois ! )
And you answered on the 47th
Et tu as répondu la 47 fois
(I called you 46 times ! )
(J'ai appelé 46 fois ! )
And you answered on the 47th
Et tu as répondu la 47 fois

You tell me, you tell me
Tu me dis, tu me dis
You've never fell so hard
Que tu ne t'est jamais sentie aussi mal
For an obvious candidate
Pour un candidat si intègre

You said you hate your last love
Tu m'a dis que tu avais détesté ton ancien amour
And it's soon enough that you will will forget
Et que c'est pour bientôt que tu l'oubliera enfin

Don't believe everything you hear
Ne crois-tu pas tout ce que tu entends
Darling, I've never lied before
Chérie, focalise sur le prix
Don't you hear me whisper in your ear
Ne m'entends-tu pas siffler a ton oreille
"Forget him your what I'm waiting for"
"Oublie le, tu est ce que pourquoi j'attends"

It's not time to let go

This is not how it's supposed to end in my mind my baby
Ce n'est pas le temps de tout laisser tomber
Maybe our intentions were wrong from the start
Ce n'est pas comme cela que ça doit se finir dans ma tête mon amour
So answer me so we don't fall apart
Peut-être que tes intentions étaient-elles mauvaises au départ

Alors réponds moi que tout ne part pas en poussière
You've even said yourself

You're setting yourself up
Tu l'as dit toi-même
You've even said yourself
Tu essaie de te refaire une idée
That everyone would turn (that everyone can turn ! )
Tu l'as dis toi-même

Que tout le monde veut changer (que tout le monde peut changer ! )
And you've even told yourself

That the floodgates would break
Et tu t'est toi-même dite
So why are you taking so long to answer ?
Que les conduites d'eau pourraient briser

Alors pourquoi est-ce que ça te prends tant de temps a répondre ?
It's not time to let go

This is not how it's supposed to end in my mind my baby
Ce n'est pas le temps de tout laisser tomber
Maybe our intentions were wrong from the start
Ce n'est pas comme cela que ça doit se finir dans ma tête mon amour
So answer me so we don't fall apart
Peut-être que tes intentions étaient-elles mauvaises au départ
So answer me so we don't fall apart
Alors réponds moi que tout ne part pas en poussière
So answer me so we don't fall apart
Alors réponds moi que tout ne part pas en poussière

Alors réponds moi que tout ne part pas en poussière
(I called 46 times ! )

And you answered on the 47th
(J'ai appelé 46 fois ! )
(I called you 46 times ! )
Et tu as répondu la 47 fois
And you answered on the 47th
(J'ai appelé 46 fois ! )

Et tu as répondu la 47 fois

 
Publié par 13106 3 3 5 le 12 mars 2009 à 3h36.
Not Without A Fight (2009)
Chanteurs : New Found Glory

Voir la vidéo de «47»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000