Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Prefects Are Hot» par Moaning Myrtle

Prefects Are Hot (Les Préfets sont trop canon ! )

There's a really neat trick I learned when you're dead
J'ai découvert un truc super : quand tu es mort
You can walk through walls and not hurt your head
Tu peux traverser les murs sans plus craindre de t'en prendre un dans la figure
Bedrooms and bathrooms are all fair game
Les dortoirs et les vestiaires n'ont plus de secrets pour moi
So I followed some Prefects and spied without shame
Alors j'ai suivi certains Préfets et je les ai espionnés sans vergogne

Bathrooms are great places for peep shows
Les salles de bain sont des endroits super pour regarder de beaux gars tomber la chemise
Cedric Diggory's really hot without his clothes
Cedric Diggory est trop sexy sans ses vêtements
A screeching egg's secret he was trying to find
Il essayait de percer le secret d'un oeuf qui crissait
He knew I was watching but he didn't seem to mind
Il savait que je le regardais mais il s'en fichait

Death is way more fun with bubbles
La mort est plus drôle quand on fait des bulles
That's what I say
Croyez-moi
Death is way more fun with bubbles
La mort est plus drôle quand on fait des bulles
Mostly every day
Presque tous les jours
Death is way more fun with bubbles
La mort est plus drôle quand on fait des bulles
Myrtle likes to play
Mimi aime jouer
Death is way more fun with bubbles
La mort est plus drôle quand on fait des bulles
When they melt away
Quand elles disparaissent
Prefects are freakin' hot in any season
Les Préfets sont toujours canon quelle que soit la saison
You know they call me Moaning Myrtle for a reason
Et s'ils m'appellent Mimi Geignarde, ce n'est pas pour rien

Went looking for some Prefects in the bathroom one day
Un jour je suis venue reluquer quelques Préfets dans leur salle de bain
But instead I found Harry and so I said “hey”
Mais à la place j'ai trouvé Harry et j'ai fait "hé"
I helped him solve the mystery of the egg
Je l'ai aidé à résoudre le mystère de l'oeuf
But I'd like to solve the mystery between his legs
Mais le mystère qui m'intéresse vraiment se trouve entre ses jambes

I hope that Harry drowns tomorrow in the lake
J'espère qu'il se noiera demain dans le lac
So that our honeymoon we can take
Ainsi notre lune de miel pourra débuter
You know that ghosts have working ‘natomies
Vous savez que les fantômes ont des anatomies particulières
What's better than that - we don't get STD's !
Alors tout est pour le mieux, nous ne pouvons pas choper de MST !

Les Moaning Myrtles sont drôles, avec des chansons assez surprenantes et des paroles parfois osées. Dans leur album intitulé " Toilet Humor" (2007), on retrouve des chansons "interprétées" par Mimi Geignarde, un personnage de la saga Harry Potter (c'est le fantôme d'une jeune fille assassinée dans les toilettes de l'école par un basilic, et dont la principale occupation depuis est d'effrayer ses camarades et de mater les beaux garçons. Elle apparait dans "La chambre des secrets" et également dans "La Coupe de feu").
Dans l'une elle déclame un amour inconditionnel à Harry avec "Flushed". On y retrouve également le récit de sa mort ("And then I died"), ou, pour celle qui nous intéresse la description de son activité favorite, à savoir le voyeurisme, avec " Prefects are hot ". Un indice : on ne l'appelle pas Mimi Geignarde pour rien ^-^ (vous aurez compris le sous-entendu... )
Il existe d'autres versions de la vie de Mimi, par John Williams ou Potterwach, qui figurent également dans la BO de Harry Potter et la Chambre des Secrets.

 
Publié par 10348 3 3 7 le 18 septembre 2009 à 14h51.
Chanteurs : Moaning Myrtle
Albums : Toilet Humor

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000