Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Where Did All The Love Go ?» par Kasabian

Where Did All The Love Go ? (Où est passé tout l'amour ? )

Never took a punch in the ribcage, sonny,
J'ai jamais reçu un coup de poing dans la cage thoracique, fiston,

Never met a soul who had no shrine
Jamais rencontré une âme qui n'ait un reliquaire
Reliquaire : ou urne funéraire, sens endroit sacré où reposent les restes

Keep this all in your mind and get inside my window
Garde tout ça en tête et balance-le par ma fenêtre

What do we become trying to kill each other ?
Qu'est-ce qu'on devient à essayer de s'entre-tuer ?

You're faking it, son, gonna get you tonight
Tu bluff, fils, je vais t'avoir ce soir

I suck another breath to the heart of the Revolution
J'aspire une bouffée d'air pour le coeur de la Révolution
Derrière cette phrase poétique qui ne prend pas son sens en français il faut imaginer "donner un souffle à la Révolution"

Coz you still ain't right
Parce que tu n'as toujours pas raison
(comprendre : tu continues à te tromper)

Refrain :

Where did all the love go ?
Où est passé tout l'amour ?

I don't know, I don't know
Je sais pas, je sais pas

[I bet you can't see it]
[je suis sûr que tu peux pas le voir]

Where did all the love go ?
Où est passé tout l'amour ?

I don't know, I don't know
Je sais pas, je sais pas

[I bet you can't see it]
[je suis sûr que tu peux pas le voir]

Can't you see the signs
Tu ne vois donc pas
(ou : tu ne peux donc pas voir)

Of a real change commin' ?
D'un réel changement qui arrive ?
(à venir, proche, qui est en train de se produire)

Take another sip
Prends une autre gorgée

From this hobo's wine
De ce vin de clodo

Get yourself a million miles
Tire toi à un million de kilomètres
(a million miles = 1 609 344 kilomètres en fait)

From this concrete jungle
De cette jungle de béton

This is a time
On est à une époque

Full of fear, full of anger
Pleine de peur, pleine de colère

A heroe's exchange for a telephone line
Un héros s'échange contre une ligne de téléphone

Whatever happened to the youth of this generation
Tout ce qui est arrivé à la jeunesse de cette génération

Coz you still ain't right
Parce tu n'as toujours pas raison

[refrain]

No, I don't know why, [oh why]
Non je ne sais pas pourquoi, [oh pourquoi]

The rivers of the pavement
Les rivières de la chaussée
(manière poétique de dire le caniveau ? )

Are flowing now with blood
Charrient maintenant du sang

The children of the future
Les enfants du futur

Are drowning in the flood
Sont en train de se noyer dans l'inondation

[refrain]

In this social chaos
Dans ce chaos social

There's violence in the air
Il y a de la violence dans l'air

Gotta keep your wits about you
Tu devrais garder tes facultés (mentales) pour toi

Be careful not to stare
Fais bien attention de ne pas t'arrêter pour regarder

Oh-oh-oh-oh
Ooooooooh

[refrain]
...

 
Publié par 6046 2 3 5 le 10 juin 2009 à 21h59.
The West Ryder Pauper Lunatic Asylum
Chanteurs : Kasabian

Voir la vidéo de «Where Did All The Love Go ?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Camzzz Il y a 14 an(s) 9 mois à 20:25
5270 2 2 4 Camzzz jolie chanson merci pr la trad :-)
sweex Il y a 14 an(s) 4 mois à 15:03
5215 2 2 3 sweex chanson magnifique est malheureusement tellement vraie
respect :-\
Chloé° Il y a 14 an(s) 1 mois à 23:16
5275 2 2 4 Chloé° MA-GNI-FI-QUE ! <3
Voix sublime, Rythme hyper bon, Paroles censées !
Que demander de plus ?!
Caractères restants : 1000