Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Tigerlily» par La Roux

Tigerlily (Lis Tigré/ Lily La Tigresse)

Well tonight out on the streets I'm gonna follow you
And tell you all about a scene that you would kill for
You're gonna love what's running right in front of you
But you won't see it by the light of the sun
Come out tigerlily, you're caressing me
I'll take you up, I'll turn you on, I'll take your apathy
I wouldn't lie to you blossom, won't you let it go
I'm gonna give you what you want and don't you know...that you...

Ce soir, dans les rues, je vais te suivre
Je vais te raconter un truc que tu rêverais de vivre
Tu vas aimer ce qui va être en flammes juste devant toi
Mais tu ne le verra pas à la lumière du soleil
Épanouis-toi lis tigré/Lily la tigresse
Tu me caresses
Je m'occuperai de toi
Je te ferais vivre
Je prendrais ton apathie
Je ne mentirais pas à ta floraison/ton épanouissement
Vas-tu te laisser aller ?
Je vais te donner tout ce que tu veux
Et ne sais-tu pas ?

Que toi...

I know you better than this
I could be here when you call
I'll make you top of the list
And in the crush of the dark
I'll be your light in the mist
I can see you burning with desire for a kiss
Psychobabble all upon your lips

Je sais que tu vaux mieux que ça
Je pourrais être là quand tu appelles
Je te ferais passer avant tout
Et dans la cohue de l'obscurité
Je serais ta lumière dans la brume
Je peux te voir brûler de désir pour un baiser
Et voir tes lèvres bégayer psychotiquement

They can sell it all they want but you cannot agree
I don't like the taste of damn morality
You'll find your bread and you butter where you fake it
And put your face in the gutter of a snake pit
But out communication is telepathy
What you give is what you get out of us naturally
And we can wait 'til the shadow grows long
And turn the page of the story that has long since found a home

Ils peuvent vendre tout ce qu'ils veulent
Mais tu ne peux pas être d'accord
Je n'aime pas le goût de leur moralité
Tu trouveras ton pain et ton beurre quand tu feras semblant
Et tu mettras ton visage dans le fond de la fosse aux serpents
Mais notre communication, c'est la télépathie
Ce que tu donnes équivaut à ce que tu reçois de nous d'une manière naturelle
Et on peut attendre jusqu'à ce que l'obscurité occupe tout l'espace
Et tourner la page d'une histoire qui, depuis longtemps, a trouvé une raison

I know you better than this
I could be here when you call
I'll make you top of the list
And in the crush of the dark
I'll be your light in the mist
I can see you burning with desire for a kiss
Psychobabble all upon your lips

Je sais que tu vaux mieux que ça
Je pourrais être là quand tu appelles
Je te ferais passer avant tout
Et dans la cohue de l'obscurité
Je serais ta lumière dans la brume
Je peux te voir brûler de désir pour un baiser
Et voir tes lèvres bégayer psychotiquement

(Man talked)
(Voix parlée d'homme*)
Have you ever felt like you're being followed?
Or watched the ones that held your stare?
Turned around to see who's behind you to find there's no one there
Lurking in the dark there's someone who breathes you night and day
There's a friend who wants so much more
And if they can't have you, they'll never let you walk away

As-tu déjà eu l'impression d'être suivi ?
Ou surveillé ceux qui te dévisager du regard ?
T'es tu déjà retourné pour regarder qui étais derrière toi
Et voir qu'il n'y avait, en fait, personne ?
Rôdant dans l'obscurité,
Il y a quelqu'un qui te respire nuit et jour
Il y a un ami qui en attend bien plus de toi
Et s'ils ne peuvent pas t'avoir
Ils ne te laisseront jamais t'enfuir.

And in the crush of the dark
I'll be your light in the mist
I can see you burning with desire for a kiss
Psychobabble all upon your lips

Et dans la cohue de l'obscurité
Je serais ta lumière dans la brume
Je peux te voir brûler de désir pour un baiser
Et dans la cohue de l'obscurité
Je serais ta lumière dans la brume
Je peux te voir brûler de désir pour un baiser
Et voir tes lèvres bégayer psychotiquement

Cette chanson de La Roux se comprend à partir d'une double lecture :

En effet, c'est un jeu de mots entre d'un côté, une variété de fleurs (le lis tigré) et Lily La tigresse (référence possible au film de Woody Allen datant de 1966 et jeu de mot avec le prénom de la chanteuse du groupe, Elly Jackson, dont le surnom est vraisemblablement Lily). Tout au long de la chanson, le champ lexical des fleurs est utilisée en corrélation à celui de la peur et de l'obscurité.

De plus, le lis tigré est une fleur qui présente des tâches comme celles que peuvent avoir les félins sur leur pelage d'où l'utilisation de cette métaphore sur cette chanson.

Enfin, on remarque une référence au célèbre "Thriller" de MJ avec la présence d'une voix d'homme, volontairement glauque, pendant le break de la chanson et en accord avec l'atmosphère générale de la chanson qui est celle des rues vides et silencieuses un soir de pleine lune.

* Voix de Ben Langmaid, deuxieme membre du groupe qui s'occupe des sons sur lesquels pose Elly Jackson.

 
Publié par 14257 4 4 5 le 11 juillet 2009 à 14h49.
La Roux (2009)
Chanteurs : La Roux
Albums : La Roux

Voir la vidéo de «Tigerlily»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Rmann Il y a 14 an(s) 9 mois à 00:06
13216 4 4 7 Rmann Site web Bon gros hit !
Meemz Il y a 14 an(s) 4 mois à 17:32
9931 3 4 7 Meemz Site web Tigerlily le nouveau single de La Roux pour 2010 ?
Megumi Il y a 14 an(s) à 14:14
5275 2 2 4 Megumi Je ne suis pas sûre mais c'est peut-être une référence à la fille de Michael Hutchence, chanteur du groupe INXS, qui est mort, ainsi que sa femme, laissant leur fille Tiger-Lily orpheline.
Caractères restants : 1000