Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Buitre No Come Alpiste» par Extremoduro

Buitre No Come Alpiste (Le Vautour Ne Mange Pas De Fric)

¿Dónde estabas tantas horas ?
Où étais tu pendant toutes ces heures ?
Juntos en la misma habitación
Ensembles dans la même chambre
-Mirando subir las olas-
-Regardant monter les vagues-
Preparadito para la acción.
Tout prêt pour l'action.

Si la suerte me abandona
Si la chance m'abandonne
Y dice que no quiere verme,
Et dit qu'elle ne veut pas me voir,
Le llamaré estafadora
Je la traiterai d'arnaqueuse
Me ha robado mientras duerme.
Elle m'a volé en dormant.

Me he pasado tantas horas
J'ai passé tant d'heures
Viendo de los pétalos la flor,
A regarder les pétales de la fleur,
Que se me acerca una amapola
Un coquelicot s'approche de moi
Y me vuelve a la boca to'l sabor.
Et tout le goût me revient à la bouche.

Mírame a los ojos; sé qué estás pensando.
Regardes-moi dans les yeux; je sais ce que tu penses.
De tu cabeza quiero beber caldo.
Je veux boire le bouillon de ta tête.
Para matar mis dudas y subir hasta tu luna.
Pour tuer mes doutes et monter jusqu'à ta lune.

Tírate al suelo; vete colocando.
Jettes-toi par terre; commence à te placer.
De tu entrepierna quiero beber caldo
Je veux boire le bouillon de ton entre-jambes.
Y como ratas de basura : Desorden y Soledad
Et comme des rats d'égouts : Désordre et Solitude
Se fueron viéndote llegar.
S'en allèrent en te voyant arriver.

Ella se esconde del aire
Elle se cache de l'air
Que rodea el sonido de mi voz
Qui entoure le son de ma voix
Y yo me entreno como un perro
Et moi je m'entraîne comme un chien
Para que le muerda mi canción.
Pour que ma chanson la morde.

Si la suerte me abandona
Si la chance m'abandonne
Y ves que estoy un poco triste,
Et que tu voies que je suis un peu triste,
Es que tú eres una zorra
C'est que tu es une chienne
Y un buitre no come alpiste.
Et un vautour ne mange pas de fric.

Y si te sientes perdedora
Et si tu te sens perdante
Sácate de la boca el amor
Sors-toi l'amour de la bouche
Y devuélveme todas las horas
Et rends-moi toutes les heures
Que paso pensando que somos dos...
Que je passe à penser que nous sommes deux...

Será que te han cogido miedo de saber
Ce sera qu'ils t'ont pris la peur de savoir
Que estás mas loca...
Que tu es plus folle que...
Que yo, que necesito ver amanecer
Que moi, qui ai besoin de voir le soleil se lever
Cuando no toca.
Quand ce n'est pas le moment.

 
Publié par 8452 3 3 5 le 29 juillet 2009 à 15h33.
Yo, Minoria Absoluta (2002)
Chanteurs : Extremoduro

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000