Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Indoor Games» par King Crimson

Indoor Games (Jeu de société) (1)

Indoor fireworks amuse your kitchen staff
Les feux d'artifice d'intérieur amusent aux cuisines
Dusting plastic garlic plants
Où l'on époussettent des tresses d'ail en plastique.
They snigger in the draught
Ils ricanent entre deux portes (1)
When you ride throw the parlour
Quand vous caracolez à travers le petit salon
Wearing nothing but your armour -
Seulement vêtu de votre armure,
Playing Indoor Games.
Jouant à des jeux de société.

One string puppet shows amuse
Des spectacles de marionnettes à fil amusent
Your sycophantic friends
Vos flagorneurs amis
Who cheer your rancid recipes
Qui acclament vos plats rances
In fear they might offend,
De crainte de vous offenser,
Whilst you loaf on your sofa
Tandis que vous êtes, la miche sur votre sofa, (3)
Sporting falsies and a toga -
en faux sportif et en toge,
Playing Indoor Games, Indoor Games.
Jouant à des jeux de société, jeux de société.

Your mean teetotum spins arouse your seventh wife
Vos parties de chaise musicale réveillent votre septième femme(4)
Who pats her sixty little skins
Qui tapote ses soixante petites peaux
And reinsures your life,
Et vous réassure sur la vie,
Whilst you sulk in your sauna
Tandis que vous boudez dans votre sauna
‘Cos you lost your jig-saw corner -
Parce que vous avez perdu le coin de votre puzzle
Playing Indoor Games, Indoor Games.
Jouant à des jeux de société, jeux de société.

Each afternoon you train baboons to sing
Chaque après-midi vous entraînez des babouins à chanter
Or swim in purple perspex water wings.
Ou à nager dans des pavillons d'acrylique pourpre. (4)
Come Saturday Jump Chopper, Chelsea Brigade. (5)
Venez Équipe de Saut en Hélicoptère du Samedi, Brigade des Artistes à la Page.
High bender-trender it's all Indoor Games.
Éminentes cintreuses des tendances, c'est rien que des jeux de société.

No ball bagatelle incites (6)
Aucune bagatelle de balle n'incite
Your children to conspire.
Vos enfants à conspirer.
They slide across your frying pan
Ils glissent à travers votre poêle à frire
And fertilise your fire;
Et alimentent votre feu;
Still you and Jones go madder
jusqu'à ce que vous et le Jones deveniez complètement fous (7)
Broken bones - broken ladder -
Os brisés - Échelle brisée-
Hey Ho...
Hé Ho...

(1) La traduction exacte serait plutôt "Jeux en salle" mais le texte sous-entend aussi une compétition sociale, alors…

(2) Draught c'est textuellement un courant d'air. Mais dans l'esprit c'est pour moi plutôt "à la dérobée"

(3) "loaf" a ce double sens, autant en profiter

(4) C'est ce que j'ai trouvé de plus proche. Si quelqu'un a une meilleur idée

(5) Chelsea est un quartier historiquement connu comme quartier d' "artistes"

(6) Bagatelle et un mot français ayant un fort sens grivois en anglais

(7) Jones dans ce contexte me semble être le Dow Jones, l'ancêtre anglais du CAC 40

 
Publié par 5340 2 2 4 le 25 octobre 2009 à 8h58.
Lizard (1970)
Chanteurs : King Crimson
Albums : Lizard

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000