Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Gotchoo» par Bowling For Soup

Une chanson un peu simplette au départ : un gars est content d'avoir sa copine même s'il n'a rien d'autre. Ca devient un peu plus drôle quand les BFS virent au métal puis reviennent comme si de rien n'était au rythme de base.
(1)Aunt Jemimah est une marque américaine de pâte à pancakes et autres, un peu comme Betty Crocker.
(2)Chevy est le diminutif de "Chevrolet" une marque de voitures américaine.
(3)Fuzzy Wuzzy est un vire-langue/casse-langue/fourche-langue en anglais que Jaret a légèrement modifié dans la chanson.
(4) Talk is cheap : signifie que parler c'est facile, encore faut il montrer qu'on peut le faire. Jaret fait un jeu de mot avec le "cheap" de cette expression.

I Gotchoo (Je T'ai, Toi)

[Talking : ]
[Parlé : ]
Turn me up.
Monte mon son
Check one.
Vérifies ça
That sounds good.
Ça sonne bien
Bowling For Soup, 2009.
Bowling For Soup, 2009,
Everything is just fine.
Comme sur des roulettes.

Waves hit rocks, and folks get wet.
Les vagues frappent les rochers, les gens se mouillent
I was gonna say something but now I forget.
J'allais dire un truc mais là j'ai oublié
Chocolate covered cherries with the milk on the side.
Des cerises nappées de chocolat avec le lait à côté
I'll meet you at the party if I find a ride.
Je te verrai à la fête si je trouve une voiture

Helicopters fly and birds like to nest.
Les hélicoptères volent et les oiseaux aiment rester dans leurs nids
Elvis or the Beatles, who cares who's the best ? (The Beatles. )
Elvis ou les Beatles, qui se fiche de savoir qui est le meilleur ? (Les Beatles)
Raleigh is the capital of North Carolina.
Raleigh est la capitale de la Caroline du Nord
Peanut butter sandwich with some Aunt Jemimah.
Un sandwich au beurre de cacahuètes avec un peu de Aunt Jemimah (1)

And if you were me,
Et si tu étais moi,
You'd probably see
Tu verrai probablement
What I'm talking about.
De quoi je parle.

Talk is cheap, (4) but I can't afford it.
Parler c'est pas cher, mais je peux pas me le permettre
And counting sheeps don't work anymore.
Et compter les moutons ne marche plus
My head is turning circles, but I gotchoo, I gotchoo.
Ma tête tourne en rond mais je t'ai toi, je t'ai toi
The coast is clear, the view is distorted.
La côte est claire, la vue est dénaturée
Lots to do, and I'm always bored.
Beaucoup à faire, et je m'ennuie toujours
There's nothing in my wallet, but I gotchoo, I gotchoo.
Il n'y a rien dans mon porte-monnaie mais je t'ai toi, je t'ai toi

Credit or debit with your supermarket basket.
Crédit ou débit avec ton panier de supermarché
Bring your own tote - no paper, no plastic.
Amenez vos propres sacs - pas de papier, pas de plastique
In the sun or the rain, always bring an umbrella.
Au soleil ou sous la pluie, amenez toujours un parapluie
Get a lollipop from the pretty bank teller.
Recevez une sucette de la part de la jolie caissière

Go Kart track with the '57 Chevy,
Je vais au circuit de karting avec ma Chevy de 57 (2)
I can't read my weight, but I'm gettin' kind of heavy.
Je n'arrive pas à lire mon poids, mais je commence à peser un peu lourd
Fuzzy Wuzzy was a bear, Fuzzy Wuzzy had no hair.
Fuzzy Wuzzy était un ours, Fuzzy Wuzzy n'avait pas de cheveux
Fuzzy Wuzzy wasn't fuzzy was he ? Was he ?
Fuzzy Wuzzy n'était pas désorienté, n'est-ce pas ? n'est-ce pas ? (3)

And if you were me,
Et si tu étais moi,
You'd probably see
Tu verrai probablement
What I'm talking about.
De quoi je parle.

Talk is cheap, but I can't afford it.
Parler c'est pas cher, mais je peux pas me le permettre
And counting sheeps don't work anymore.
Et compter les moutons ne marche plus
My head is turning circles, but I gotchoo, I gotchoo.
Ma tête tourne en rond mais je t'ai toi, je t'ai toi
The coast is clear, the view is distorted.
La côte est claire, la vue est dénaturée
Lots to do, and I'm always bored.
Beaucoup à faire, et je m'ennuie toujours
There's nothing in my wallet, but I gotchoo, I gotchoo.
Il n'y a rien dans mon porte-monnaie mais je t'ai toi, je t'ai toi

Sometimes you gotta run and put your foot on the pedal.
Parfois vous devez courrir et appuyer sur le champignon
Other times you gotta stay and bring the metal.
D'autres fois vous devez rester et apporter le métal
Doesn't matter to me cause I gotchoo. I gotchoo ! !
Aucune importance pour parce que je t'ai toi, je t'ai toi

[Guitar solo]
[Solo de guitare]

Talk is cheap, but I can't afford it.
Parler c'est pas cher, mais je peux pas me le permettre
And counting sheeps don't work anymore.
Et compter les moutons ne marche plus
My head is turning circles, but I gotchoo, I gotchoo.
Ma tête tourne en rond mais je t'ai toi, je t'ai toi
The coast is clear, the view is distorted.
La côte est claire, la vue est dénaturée
Lots to do, and I'm always bored.
Beaucoup à faire, et je m'ennuie toujours
There's nothing in my wallet, but I gotchoo, I gotchoo.
Il n'y a rien dans mon porte-monnaie mais je t'ai toi, je t'ai toi

 
Publié par 13795 4 4 6 le 20 novembre 2009 à 4h29.
Sorry For Partyin' (2009)
Chanteurs : Bowling For Soup

Voir la vidéo de «I Gotchoo»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Flip-Flops Il y a 14 an(s) 7 mois à 04:30
13795 4 4 6 Flip-Flops Site web J'adore cette chanson, quand je l'ai écouté pour la première fois j'ai explosé de rire, j'en pouvais plus !! :-D
JeanS-KeY-4eVeR Il y a 14 an(s) 5 mois à 19:16
6916 2 4 5 JeanS-KeY-4eVeR Je surkiffe !!
C juste énorme ce nouvel album !! enfin comme les autres quoi ^^
<3 BFS :-D
If-Eyes-Could-Speak Il y a 14 an(s) 2 mois à 22:46
5211 2 2 3 If-Eyes-Could-Speak Site web Whouh OwO Mais j'overkiff cette chanson èwé
Caractères restants : 1000