Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bittersweet Bundle Of Misery» par Graham Coxon

Une chanson bien connue et bien sympa de Graham comme il en a le secret
Il nous décrirait içi une relation ambigüe entre lui et sa compagne...

Bittersweet Bundle Of Misery (Morceau doux-amère de misère)

Now the end is in sight, I'm just tired
Maintenant que la fin est en vue, je me sens fatigué
Lying awake at night so wired
La nuit, étendu dans mon lit sans pouvoiur trouver le sommeil - je ne tient pas en place
And fired up with biological urge in my belly
Me voila saisi d'une envie pressante d'ordre biologique dans mon ventre
And I hunt for the words on my telecaster
Et je cherche les mots sur ma Telecaster (*)
Spinning faster, goodnight you
Tournant de plus en plus vite - bonne nuit, à toi

REFRAIN
You're beautiful, I love to watch your face in the morning light
Tu es magnifique, j'aime observer ton visage dans la lumière du matin
You're really cool, I like the way we fight right through the night
Tu es vraiment sympa, j'aime la façon dont nous nous disputons gentiment dans la nuit
And the way we used to kiss was way out of sight
Et la façon dont nous nous embrassions à l'abri des regards
But I can never hope to set you free
Mais je ne peux éspérer te libérer
Cos you're my bittersweet bundle of misery
Car tu es mon morceau doux-amère de misère

As I study the lines on the ceiling
Pendant que je relis ces lignes sur le plafond
I find the fact you're unkind quite appealing
Je me rends compte que tu n'es pas très gentille - limite méchante
I'm feeling sure that I have come to the end of you tether
Je suis sur que je t'ai mise au bout du rouleau
And there's no such thing as happily ever
Et il n'y a jamais eu chose aussi joyeuse
After it just gets dafter, goodnight you
Après, ça devient juste débile - bonne nuit, à toi

REFRAIN

SOLO

REFRAIN (instrumental)

It would take me an age to marry you
Ca me prendrait une vie entière pour que tu conçois au mariage
Now I've seen you use my ----- like you do, its true
Maintenant que je t'ai vue utiliser mon contremarche ( ? ) comme tu l'as fait, c'est vrai

REFRAIN

(*) Fender Telecaster; le modèle de guitare de prédilection de Graham

( ? ) Est-ce bien "riser" dans la VO ? ?

 
Publié par 9977 3 4 6 le 8 décembre 2009 à 20h17.
Happiness In Magazines (2004)
Chanteurs : Graham Coxon

Voir la vidéo de «Bittersweet Bundle Of Misery»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000