Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Erik, May You Rape The Angels» par Nargaroth

Erik, May You Rape The Angels (Erik, Peut tu violer les anges)
Cette chanson est dédié à Erik Brødreskift (aka Grim) suite à son suicide le 4 Octobre 1999, il était connu pour avoir été un batteur de Black Metal Norvégien qui a joué pour des groupes tels que Immortal, Borknagar, Gorgoroth etc... .
(1)DEAD : Etait le vocaliste du groupe Mayhem de 1988 à 1991, il est considéré comme étant le premier artiste de la scène Black Metal qui s'est suicidé.

Brother fall, day by day.
Frère tombe, de jour en jour.
DEAD was first and all others followed.
DEAD(1) étant le premier et tout les autres ont suivis.
But now, another warrior has gone into the reaven realm of darkness.
Mais maintenant, un autre guerrier est allé dans le royaume des ténèbres.
Erik, did you found what you lost : your own god ?
Erik, as-tu trouvé ce que tu as perdu : ton propre dieu ?
Erik, did you make your own realm and your peace ?
Erik, as-tu créé ton propre royaume et ta paix ?
Erik, was it time, was it time ach' to die ?
Erik, était-il temps, était-il temps ah' de mourir ?
I could hear the demons cry upon the place where this demons fly... .
Je pouvais entendre les démons crier sur le lieu où ces démons volent... .
And when I hallucinate the older days I hear you.
Et quand j'hallucine les temps anciens je t'entends.
And when I hallucinate the older times I see you.
Et quand j'hallucine les temps anciens je te vois.
And when I will go on, I will keep you in my mind.
Et quand je continurai, je te garderai dans mon ésprit.
You will be forever in and forever around my heart.
Tu seras toujours dans et à jamais autour de mon coeur.

Erik, may you rape the angels !
Erik, peut tu violer les anges !
Erik, may you be your own tragedy !
Erik, peut tu être ta propre tragédie ! (4X)

Erik, may I die to get up so high to be with you where the demons fly.
Erik, puis-je mourir pour monter si haut pour être avec toi où les démons volent.
To walk the shadows, to walk the night, to run the hills with a Slipnier ride.
Pour marcher dans l'ombre, pour marcher la nuit, pour parcourir les collines avec un trajet de Slipnier.
I have never seen the lonely stars shine so bright, since you has died.
Je n'ai jamais vu les étoiles solitaires qui brillent aussi lumineusement, depuis tu es mort.
And if you hear my cry run spheres, you know you will be in my heart.
Et si tu entends mon cri courant en sphères, tu sais que tu seras dans mon coeur.
Remember Grimm, Grimm, Grimm... .
Souviens-toi Grimm, Grimm, Grimm... .

 
Publié par 6022 2 3 4 le 27 avril 2010 à 21h09.
Nargaroth
Chanteurs : Nargaroth

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Silverat Il y a 14 an(s) à 16:42
10515 3 4 6 Silverat Site web En dehors des fautes d'orthographes de la traduction, merci beaucoup pour l'explication. Bonne continuation :-D et excellente chanson =)
Caractères restants : 1000