Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Unstable» par Elisa Jordana

Elisa Jordana ou Elisa Schwartz, est surtout connue pour avoir été la première Keytariste du groupe américain "Cobra Starship".
Après de multiples disputes avec les garçons du groupe, elle fut remerciée. Un mal pour un bien puisque en 2008, elle sort son premier album sous le pseudonyme de "Elisa Jordana".
"Unstable" est la 9° piste de l'album "Introducing Elisa Jordana" et est un duo avec un artiste de rap, présent sur plusieurs titres de cet album.
Ainsi "Unstable" est un titre retraçant un conflit divisant un couple.

Unstable (Instable)

I'm unstable
Je suis instable
What ?
Quoi ?
I'm unstable
Je suis instable
Damn
Merde

I'm sorry that I lost your keys
Je suis désolée d'avoir perdu tes clés
I'm sorry that I left your ice on the beach
Je suis désolée d'avoir laissé ta glace sur la plage
I'm sorry that I left your heat on the seat
Je suis désolé de t'avoir laisser prendre chaud sur ce siège
Dans le sens "je suis désolé de t'avoir fait attendre en pleine chaleur"
I lost your weed, but don't you still want me ?
J'ai perdu ton herbe, mais veux-tu toujours de moi ?

Voix masculine
See I got mixed feelings, you're unpredictable
Tu vois j'ai des sentiments contradictoires, t'es imprévisible
I caught you stealing my shrooms - that's despicable
Je t'ai chopée volant mes champignons - c'est méprisable...
Allusion à des produits illicites (^^)
I bought you a poodle, you exchange it for a pitbull
Je t'ai acheté un caniche, tu l'as échangé pour un pitbull
Where's my head at now ? Regretful.
Où est mon esprit maintenant ? Dans les regrets.

Reprise Elisa
I didn't mean to hold you down babe
Je voulais pas te rabaisser bébé
I just need all your attention, I just wanna be around
Je veux juste toute ton attention, je voulais être au près de toi

I'm unstable
Je suis instable
You left my keys on the table ?
T'as laissé mes clés sur la table ?
I'm unstable
Je suis instable
You drank on my black label
T'as bu dans mon "black label"
"black label" est une marque de whiskey
I'm unstable
Je suis instable
And got with the dude who installed our cable ?
Et tu l'as fait avec le gars qui t'as installé le cable ?
I'm unstable
Je suis instable
What ?
Quoi ?
I'm unstable
Je suis instable
Damn
Merde

I'm sorry that I lost your keys
Je suis désolée d'avoir perdu tes clés
I'm sorry that I left your ice on the beach
Je suis désolée d'avoir laissé ta glace sur la plage
I'm sorry that I left your heat on the seat
Je suis désolé de t'avoir laisser prendre chaud sur ce siège
Dans le sens "je suis désolé de t'avoir fait attendre en pleine chaleur"
I lost your weed, but don't you still want me ?
J'ai perdu ton herbe, mais veux-tu toujours de moi ?

You lent my phone to your diva ?
T'as prêté mon téléphone à ta diva ?
I'm sorry
Je suis désolée
You spent twenty G's on a holistic healer ?
T'as dépensé 2000 dollars pour un guérisseur holistique ?
I'm sorry !
Je suis désolée !
Another blackberry upgrade ?
Une nouvelle mise à jour pour Blackberry ?
Yeah, baby I'm sorry !
Ouais, bébé jsuis désolée !
Damn
Merde

I'm unstable
Je suis instable
Why you acting so hateful ?
Pourquoi tu réagis avec autant de haine ?
I'm unstable
Je suis instable
I cant believe how ungrateful
J'arrive pas à croire à quel point tu es ingrat
I'm unstable
Je suis instable
You drank how many redbulls ?
T'as bu combien de redbulls ?
I'm unstable
Je suis instable
What ?
Quoi ?
I'm unstable
Je suis instable
Damn
Merde

I'm sorry that I lost your keys
Je suis désolée d'avoir perdu tes clés
I'm sorry that I left your ice on the beach
Je suis désolée d'avoir laissé ta glace sur la plage
I'm sorry that I left your heat on the seat
Je suis désolé de t'avoir laisser prendre chaud sur ce siège
Dans le sens "je suis désolé de t'avoir fait attendre en pleine chaleur"
I lost your weed, but don't you still want me ?
J'ai perdu ton herbe, mais veux-tu toujours de moi ?

You drank my dong, and I aint even getting none
Tu as bu mon verre et je n'en ai même pas eu
I'm unstable
Je suis instable
You let that bong into my candy apple sixty one ?
T'as fait couler mon bong dans mon cocktail ?
J'ai un doute sur le sens de cette phrase, mais bong doit vouloir dire "narguilé"
I'm unstable
Je suis instable
You got so drunk that you couldn't even stand up ?
T'étais tellement bourrée que tu pouvais même plus tenir debout ?
I'm unstable
Je suis instable
What ?
Quoi ?
I'm unstable
Je suis instable
Damn
Merde

 
Publié par 5403 2 2 4 le 4 août 2010 à 19h34.
Introducing Elisa Jordana
Chanteurs : Elisa Jordana

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000