Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Blood Burner» par Norma Jean

Blood Burner (Brûleur De Sang)

It's been years of waiting here for you (you) and I'm not waiting anymore here for you (you), here they burn for murder.
Ça a été des années à attendre ici pour toi (toi) et je n'attends plus désormais pour toi (toi), ici ils brûlent pour le meurtre
So now I want to see the world burn in flames (flames), and I'll light the match, till you respect me... till you respect me... until you respect me.
Burn... for...
Alors maintenant je veux voir le monde brûler dans les flammes (flammes), et j'allumerai l'allumette, jusqu'à ce que tu me respectes... jusqu'à ce que tu me respectes... jusqu'à ce que tu me respectes...

It's been years of waiting here for you (you) and I'm not waiting anymore here for you (you), 'cause here they burn for murder.
Ça a été des années à attendre ici pour toi (toi) et je n'attends plus désormais pour toi (toi), parce qu'ici ils brûlent pour le meurtre
So now I want to see the world burn in flames (flames), and I'll light the match, till you respect me... till you respect me... till you respect me... till you respect me.
Alors maintenant je veux voir le monde brûler dans les flammes (flammes), et j'allumerai l'allumette, jusqu'à ce que tu me respectes... jusqu'à ce que tu me respectes... jusqu'à ce que tu me respectes... jusqu'à ce que tu me respectes...
'Cause I will not speak until you respect me.
Parce que je ne parlerai pas jusqu'à ce que tu me respectes
'Cause I will not speak until you respect me... till you respect me.
Parce que je ne parlerai pas jusqu'à ce que tu me respectes... jusqu'à ce que tu me respectes
Yeah... Yeah...
Ouais... ouais

Fiction is me and I'm my own apathy.
La fiction c'est moi et je suis ma propre apathie
I have done nothing with my pistols.
Je n'ai rien fait avec mes pistolets
They say it just takes a second to die, but I was set up to be knocked down.
Ils disent qu'il faut une seconde pour mourir, mais j'ai été mis en place pour être renversé
Well, it's all over now.
Hé bien, c'est terminé maintenant

Somewhere a violin plays as I watch this ship capsize.
Quelque part un violon joue alors que je regarde ce bateau chavirer
But I am a long mean streak of independence, and between you and I, there's no difference... no difference... no difference... there's no difference.
Mais je suis un grand fond de méchanceté et d'indépendance, et entre toi et moi, il n'y a aucune différence... aucune différence... aucune différence... il n'y a aucune différence.

 
Publié par 14674 3 3 7 le 16 août 2010 à 9h.
Meridional (2010)
Chanteurs : Norma Jean
Albums : Meridional

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000