Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «My Own Satisfaction» par Waltari

My Own Satisfaction (Ma Propre Satisfaction)

Style : Avant-garde Metal/ Heavy Metal

My Own Satisfaction de l'album "Below Zero" de Waltari. Une musique très difficile à traduire comme d'habitude avec Waltari... Je n'ai pas du tout compris la signification générale du morceau, même si certaines phrases peuvent peut-être laisser paraître une critique du mode de vie humain. Si vous avez des propositions de corrections... etc, elles sont les bienvenues.

Solitary soul like a virgin priest
Âme solitaire tel un prêtre vierge
Ancient mannequin of the modern feast
Antique mannequin de la fête moderne
A lot of energy is a painful weight
Une grande quantité d'énergie est un poids douloureux
But could you give up this blessed fate ?
Mais pourriez-vous abandonner ce destin sacré ?

You'll stay away from the Morocco dose
Vous resterez à l'écart de la dose Marocaine (1)
It's just here to tease
C'est juste ici pour taquiner
You please yourself with a dream to pose
Vous vous satisfaisez vous-même avec un rêve à créer
For the cast, at last with tears
Juste au début, pour finir avec des larmes

[Chorus1 : ]
I won't build my destiny based on your attraction
Je ne construirais pas ma destinée sur votre attraction
It's my own satisfaction, whatever you may give
C'est ma propre satisfaction, quoi que vous puissiez donner
This is what I really need : The self experienced fraction
C'est ce dont j'ai réellement besoin : La part de soi-même éprouvée
It's my own satisfaction...
C'est ma propre satisfaction...

... the moment of the bottom of my heart !
... un simple instant au fond de mon coeur !

________________________________________ x3

Now we get mad, baby
A présent, nous devenons fou, bébé
Hope you get mad too, baby...
J'espère que tu deviendras folle toi aussi, bébé
________________________________________

Too much greed is not your mate
Une trop grosse cupidité ne va pas vous aider
Intoxication of your inner state
Intoxication de votre état intime
As the last supper "your heart you ate"
Comme le dernier repas "Votre coeur, vous avez mangé" (2)

Just to make it there
Juste pour le faire à cet endroit
Sadness blinds you : to judge your fate
La tristesse vous aveugle pour juger votre destin
Leading you to hate
Vous menant à la haine
It sucks to wait, being too late
C'est nul d'attendre, être trop en retard
Nobody serves your fate
Personne n'est au service de votre destin

[Chorus1]

... the bottom of my heart
... au fond de mon coeur

And see, one day you will wake up
Et voyez, un jour vous allez vous réveiller
With no one around, in sight
Avec personne autour, en vue
Feeling just so hated and dismissed
Vous sentant tellement haï et rejeté
Do you really want it that way ?
Le voulez-vous vraiment ainsi ?
I'd prefer to leave it all, right now !
Je préfère abandonner tout ça, maintenant !

... Right Now !
... Maintenant !

[Transition avec solo guitare]

[Chorus 2 : ]
I won't build my destiny on somebody's action
Je ne construirais pas ma destinée sur l'action de quelqu'un
It's my own satisfaction whatever you may feel
C'est ma propre satisfaction, quoi que vous puissiez sentir
This is what I really need : The self experienced fraction
C'est ce dont j'ai réellement besoin : La part de soi-même éprouvée
It's my own satisfaction...
C'est ma propre satisfaction...

... the moment of the bottom of my heart !
... un simple instant au fond de mon coeur !

(1) "Morocco" semble signifier "Marocain", je n'ai pas compris pourquoi ce terme est mis ici.
(2) Semble être une référence à la Cène, le dernier repas du Christ, mais je peux me tromper.

 
Publié par 9015 3 4 6 le 28 août 2010 à 20h23.
Below Zero (2009)
Chanteurs : Waltari
Albums : Below Zero

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000