Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Great Expectation» par The Gaslight Anthem

Cette chanson peut être interprété comme étant une chanson propos d'un homme dont le mariage a échoué. Dans ce couple, chacun des deux, mari et femme ont nourri de 'Grands Espoirs'sur leur mariage. Malheureusement ce mariage n'a pas duré, et ces grands espoirs n'ont finalement pas abouti. Sa femme l'a quitté, laissant le mari dévasté.

On suppose que Marie est la personne dont il tombé amoureux par la suite. Mais il est encore blessé, fragilisé, par le départ de sa première femme. Il fait part de ces craintes, et se demande pourquoi Marie ne l'a pas encore quitté.

Mary, this station is playing every sad song.
Marie, cette station joue toutes les chansons tristes
I remember like we were alive.
Je m'en souviens comme si nous étions en vie
And I heard and sung them all from inside of these walls,
Je les ais entendu et les ait toutes chanté depuis ces murs
In this prison cell where we spent those nights.
Dans cette cellule de prison ou nous avons passés ces nuits
And they burnt up the diner where I always used to find her.
Ils ont supprimer ce diner, là ou j'avais l'habitude de la retrouver

Licking young boys blood from her claws.
Léchant le sang de jeunes garcons de ses griffes
And I learned about the blues from this kitten that I knew.
J'ai découvers le blues avec le chaton que j'ai connu
Her hair was raven and her heart was like a tomb.
Ses cheveux était corbeau et son cœur était comme un tombeau
My heart's like a wound.
Mon cœur est comme une plaie

I saw tail lights last night in a dream about my first wife.
J'ai vu des feux arrières, la nuit dernière dans un rêve sur ma première femme
Everybody leaves and I'd expect as much from you.
Tout le monde s'en va, et j'en ai espéré autant de ta part
I saw tail lights last night in a dream about my old life.
J'ai vu des feux arrières, la nuit derrière, dans un rêve sur mon ancienne vie
Everybody leaves, so why, why wouldn't you?
Tout le monde s'en va, alors pourquoi, pourquoi ne le ferai tu pas?

Mary, I worried and stalled every night of my life.

Marie, je me suis inquiété, et j'ai tergiversé toutes les nuits de ma vie.
Better safe than making the party.
Mieux vaut prévenir que de faire la fête
And I never had a good time, I sat my bedside,
Je n'ai jamais passé un bon moment, j'étais assis près du lit
With papers and poetry about Estella.
Avec des notes et de la poésie sur Estella
Great Expectations, we had the Greatest
Expectations.

De grand Espoirs, nous avions eu les plus grands espoirs

Refrain

It's funny how the night moves.
C'est amusant combien les nuits évoluent
Humming a song from 1962.
Fredonnant comme une chanson de 1962
We were always waiting...
Nous avons toujours attendu ...
Always waiting...
Toujours attendu ...
We were always waiting for something to happen.
Nous avons toujours attendu que quelque chose arrive

Refrain

 
Publié par 13116 3 4 6 le 27 décembre 2011 à 9h34.
Chanteurs : The Gaslight Anthem
Albums :

Voir la vidéo de «Great Expectation»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000