Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wings» par Macklemore

Wing$
Ailes

I was seven years old, when I got my first pair
J'avais 7 ans, quand j'ai eu ma première paire
And I stepped outside
Et je suis allé dehors
And I was like, Momma, this air bubble right here, it’s gonna make me fly
Disant: "Maman, tu vois ces chaussures avec ces bulles d'air, elles vont me faire voler"
I hit that court, and when I jumped, I jumped, I swear I got so high
Je vais sur le terrain, et je sautais encore et encore si haut
I touched the net, Mom I touched the net, this is the best day of my life
Et j'ai touché le filet, « maman j'ai touché le filet ! » c'est le meilleur jour de ma vie

Air Maxes were next
Ces Air Max étaient mon futur
That air bubble, that mesh
Ces bulles d'air, ce panier
The box, the smell, the stuffin, the tread
Cette boite, cette odeur, ce rembourrage, ces semelles.
At school, I was so cool
A l'école, j'étais si cool
I knew that I couldn’t crease ‘em
Je savais que je ne pouvais pas les abîmer
And my friends couldn’t afford ‘em
Et mes amis ne pouvaient pas s'en offrir une paire
Four stripes on their Adidas
4 bandes sur leurs Adidas (1)

On the court I wasn’t the best, but my kicks were like the pros
Sur le terrain je n'étais pas le meilleur, mais j'avais les mêmes chaussures que les pros
Yo, I stick out my tongue so everyone could see that logo
Je tirais sur la languette afin qu'ils puissent tous voir ce logo
Nike Air Flight, but bad was so dope
« Nike Air Flight », mais le mal était addictif
And then my friend Carlos’ brother got murdered for his fours, whoa
Et le frère de mon pote Carlos s'est fait tué pour sa paire de chaussures(2)

See he just wanted a jump shot, but they wanted a Starter coat though
Il voulait juste tenter un panier, mais eux voulaient ses vêtements
Didn’t wanna get caught, from Genesee Park to Othello
Tu ne voulais pas être pris à porter ça, de Genesee Park à Othello
You'd get clowned for those Pro Wings, with the velcro
Ils se flouteraient de toi pour ces « Pro Wings » avec le scratch
Those were not tight
Vraiment pas terribles
I was trying to fly without leaving the ground
J'essayais de voler sans décoller du sol

Cause I wanted to be like Mike, right
Car je voulais faire comme Michael Jordan
Wanted to be him
Je voulais être lui
I wanted to be that guy, I wanted to touch the rim
Je voulais être ce mec, je voulais toucher le cerceau
I wanted to be cool, and I wanted to fit in
Je voulais être le mec cool, et je voulais m'intégrer
I wanted what he had, America, it begins
Je voulais ce qu'il avait, l'Amérique, et ça commence

I want to fly
Je veux voler
Can you take me far away
Peux-tu m'emmener loin d'ici
Give me a star to reach for
Donne-moi une étoile à atteindre
Tell me what it takes
Dis-moi ce qu'il faut donner pour la toucher
And I’ll go so high
Et j'irai tellement haut
I’ll go so high
J'irai si haut
My feet won’t touch the ground
Que mes pieds ne toucheront plus le sol
Stitch my wings
Je coudrai mes propres ailes
And pull the strings
Et tirerai sur les cordes
I bought these dreams
J'ai acheté ces rêves,
That all fall down
Qui tombent à l'eau..

We want what we can’t have, commodity makes us want it
On désire ce que l'on ne peut pas avoir, c'est le goût du luxe qui fait ça
So expensive, damn, I just got to flaunt it
Si cher, putain, il faut que je les montre à tout le monde
Got to show ‘em, so exclusive, this that new shit
Je dois les exhiber, tellement rares, ça va être la nouvelle mode
A hundred dollars for a pair of shoes I would never hoop in
Cent dollars pour une paire de chaussures dont je ne me servirai jamais pour jouer

Look at me, look at me, I’m a cool kid
Regarde-moi, regarde-moi je suis un mec cool
I’m an individual, yeah, but I’m part of a movement
Je suis unique, ouais, mais je fais partie d'un mouvement
My movement told me be a consumer and I consumed it
Ce mouvement m'a dit d'être consommateur, alors j'ai consommé
They told me to just do it, I listened to what that swoosh said
Ils m'ont juste dit de le faire(3), et j'ai écouté cette virgule(4)

Look at what that swoosh did
Et regarde ce qu'elle m'a fait cette virgule
See it consumed my thoughts
Tu vois, elle a ravagé mes pensées
Are you stupid, don’t crease ‘em, just leave ‘em in that box
T'es stupide ? Ne les abîme pas, laisse les juste dans cette boîte
Strangled by these laces, laces I can barely talk
Étranglées par ces lacets, ces lacets dont j'arrive à peine à parler
That’s my air bubble and I’m lost, if it pops
Ce sont MES bulles d'air et je suis perdu si elles explosent

We are what we wear, we wear what we are
Nous sommes ce que nous portons, nous portons ce que nous sommes
But see I look inside the mirror and think Phil Knight tricked us all
Mais tu vois je regarde dans le miroir et je me dis que Phil Knight(5) nous a tous bien eu
Will I stand for change, or stay in my box
Est-ce que je vais bouger pour que cela change, ou vais-je rester dans ma boîte ?
These Nikes help me define me, and I’m trying to take mine, off
Ces Nike me permettent de me définir, mais j'essaye maintenant de les enlever.

I want to fly
Je veux voler
Can you take me far away
Peux-tu m'emmener loin d'ici
Give me a star to reach for
Donne-moi une étoile à atteindre
Tell me what it takes
Dis-moi ce qu'il faut donner pour la toucher
And I’ll go so high
Et j'irai tellement haut
I’ll go so high
J'irai si haut
My feet won’t touch the ground
Que mes pieds ne toucheront plus le sol
Stitch my wings
Je coudrais mes propres ailes
And pull the strings
Et tirerais sur les cordes
I bought these dreams
J'ai acheté ces rêves,
That all fall down
Qui tombent à l'eau..

It started out, with what I wear to school
Tout a commencé, avec ce que je portais à l'école
That first day, like these are what make you cool
Ce premier jour, comme si c'est elles qui te rendaient cool
And this pair, this would be my parachute
Et cette paire, ce serait mon parachute
So much more than just a pair of shoes
Bien plus qu'une simple paire de chaussures

Nah, this is what I am
Non, c'est ce que je suis
What I wore, this is the source of my youth
Ce que je portais, c'était l'essence de ma jeunesse
This dream that they sold to you
Ce rêve qu'ils t'ont vendu,
For a hundred dollars and some change
Pour cent dollars et quelques
Consumption is in the veins
La consommation est dans nos veines

And now I see it’s just another pair of shoes
Et maintenant, je réalise que ce n'est qu'une simple paire de chaussures

(1)Les chaussures Adidas avec 4 bandes sont des fausses (il n'y en a que 3 sur les vraies)
(2)"his fours" désigne le modèle de Nike : air Jordan IV
(3)Just do it : slogan de Nike
(4)Swoosh = virgule = logo de Nike
(5)Phil Knight est le fondateur de la marque.

Modification presque intégrale par IWannaSeeYourPeacock !

 
Publié par 5338 2 2 5 le 17 juillet 2012 à 9h57.
The Heist
Chanteurs : Macklemore
Albums : The Heist

Voir la vidéo de «Wings»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Sully Il y a 11 an(s) 2 mois à 11:29
9356 3 3 6 Sully Magnifique chanson qui dénonce justement cette société de consommation dans laquelle nous vivons, et tout ces phénomènes et effets de mode qui s'en vont aussi vite qu'ils sont venus. Un artiste à suivre, et merci pour la traduction elle est très bonne, pas parfaite, mais très bonne.
*MisTeR DéLiRiuM* Il y a 11 an(s) 1 mois à 19:17
11624 4 4 6 *MisTeR DéLiRiuM* Excellente traduction, difficile de faire mieux, vraiment, j'aurai été incapable de traduire toutes les expressions et les sous-entendus, joli boulot de Whasterna. Sinon j'adore la chanson, beaucoup d'émotion et de lucidité sur les excès de la mode et du matérialisme, c'est de plus en plus rare de trouver des morceaux d'une telle qualité dans le rap, oui, vraiment, Macklemore a un bel avenir!
Lolu Il y a 11 an(s) à 20:54
5191 2 2 3 Lolu Super traduction c'est vrai! si je peux me permettre j'ai juste 1 petite modification:
I hit that court, and when I jumped, I jumped, I swear I got so high I touched the net, Mom I touched the net, this is the best day of my life
Je suis allé sur le terrain, et quand j'ai sauté, j'ai sauté, je jure que je suis allé si haut que j'ai touché le filet "Maman! J'ai touché le filet !" C'est le plus beau jour de ma vie.

Bravo pour les allusions, je n'aurais jamais trouvé.
BbMars. Il y a 11 an(s) à 16:46
5240 2 2 4 BbMars. WAOUUUUUW !! *___* ♥
aribo-c-bon Il y a 10 an(s) 10 mois à 20:43
5196 2 2 3 aribo-c-bon J'ADORE C'EST TROP BIEN !!!
Et la traduction est super !!!!!!!!!!!!!!!
djdra Il y a 10 an(s) 7 mois à 22:10
5189 2 2 3 djdra Les paroles et la traduction, super !!
je l'écouterai plus de la même façon. Merci
Caractères restants : 1000