Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Bright Stones (Bonus DVD)» par Keren Ann

Bright Stones
Pierres Étincelantes (sous-entendu, Diamants)

Bright stones
Made me so happy today
But my way is the “run-away” :
I’m not gonna stay.

Ces pierres étincelantes
M’ont rendue si heureuse aujourd’hui
Mais ma destinée, c’est de m’enfuir :
Je ne resterai pas.


Bright stones
Made me so happy today
But tomorrow, the sorrow
Will take me away.

Ces pierres étincelantes
M’ont rendue si heureuse aujourd’hui
Mais demain, le chagrin
M’emportera au loin.

Goodbye, don't cry…
I wanna give you some more…
Maybe a kiss, like this,
Will make you sure.

Adieu, ne verse pas de larmes…
Je compte t'en donner quand même plus en retour (te remercier)…
Peut-être un baiser, comme celui-ci,
(Qui) te rassura.

Bright stones…
Oh, what a beautiful smile.
You tell me you love me,
But not for a while…

De beaux diamants…
Oh, quel beau sourire.
Tu me dis que tu m’aimes,
Mais plus depuis quelque temps…


Bright stones
Could be a wonderful thought…
They're shiny, and tiny,
So thank you a lot.

Ces pierres étincelantes
Pourraient être une délicate intention (une merveilleuse idée)…
Ils sont brillants et petits,
Alors merci beaucoup.


Goodbye, don't cry…
Someday I'll give you some more
But now I've got all that,
So make me sure.

Adieu, ne verse pas de larmes…
Un jour, je t’en donnerai plus en retour
Mais maintenant que j’ai tout cela,
Rends-moi sûre (de mes sentiments envers toi).


Jazz-blues instrumental

Goodbye, don't cry…
I wanna give you some more…
Maybe a kiss, like this,
Will make you sure.

Adieu, ne verse pas de larmes…
Je compte te remercier un peu plus…
Peut-être un baiser, comme ceci,
(Qui) te rassura.

Bright stones
Made me so happy today
But secrets and diamonds
Will not make me stay.

Ces pierres étincelantes
M’ont rendue si heureuse aujourd’hui
Mais les secrets et les diamants
Ne me feront pas rester.

Bright stones,
What a particular way
To tell me you love me,
But darlin', today…

De beaux diamants,
Quelle façon particulière
De me dire que tu m’aimes,
Mais chéri, aujourd’hui…


Goodbye, don't cry…
I wanna give you some more…
Maybe a kiss, like this,
A glance, a dance,
Maybe I've got all that,
So try real hardly...

Adieu, ne verse pas de larmes…
Je compte te remercier quand même un peu plus…
Peut-être un baiser, comme celui-ci,
Un regard, une danse,
Peut-être que j’ai tout cela,
Alors essaye vraiment plus fort… (Alors sois vrai et essaye plus fort)

Jazz-blues instrumental

___________
Selon moi, c’est
(1) soit l’histoire d’un homme, amoureux et assez riche, qui tente de séduire une jeune femme en lui offrant un bijou serti de diamants. Malgré cela, la belle refuse la relation car l’amour ne s’achète pas ainsi. Elle semble attendre plus du garçon en ce qui concerne les sentiments et donne ses explications dans la chanson.
(2) soit une demande en mariage et le bijou est donc une bague de fiançailles. La jeune fille donne les raisons de son refus dans la chanson.
(3) soit la jeune femme est “la femme aux bijoux” comme dans la chanson de Georgette Plana : une aguicheuse, allumeuse qui se sert de ses charmes pour ruiner les hommes puis les jette quand elle a trouvé mieux. Elle accepte volontiers les diamants puis menace d’abandonner son amant s’il ne la comble pas plus encore.
(4) soit : dans le clip, on voit Keren Ann chantant devant un public désert après avoir fui dans la première partie du clip vidéo “Sur le fil”. La morale pourrait être de fuir ce luxe qui finalement la rend si morose.

 
Publié par 21325 4 5 7 le 20 août 2012 à 9h49.
La Disparition
Chanteurs : Keren Ann

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000