Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Leyes Narcos» par Brujeria

Leyes Narcos (Les Lois Des Narcos)

Pendejos
No se juega con las leyes
De los narcos-satanicos
La feria o la vida, me da lo mismo
Que me das ahora la vida o el culo

Connards
On ne joue pas avec les lois
Des narco-satanistes
La fête ou la vie, ça revient au même
Que tu me donnes maintenant la vie ou le cul

No me traigan gueros por que yo los mato
Hombres de la raza, nos tienen cuidado
Rey chivo, cuida la mota
Rey negro, cuida el negocio
Danos poder pa chingar

Qu'ils ne me ramènent pas de blonds pour que je les tue
Hommes de la race, nous en prenons soin
Roi bouc, occupe-toi du grain
Roi noir, prends soin du commerce
Donne-nous le pouvoir pour baiser

Un soldado llega medio muerto
Los garbachos lo "fackiaron"
Pobre indio sin fuerza
Lo arrastraron por la calle entera
Cuando cae un soldado
La venganza buscamos

Un soldat arrive à moitié mort
Les blanc-becs l'ont niqué
Pauvre idiot sans force
Ils l'arrêtent en pleine rue
Quand il tombe sur un soldat
La vengeance nous cherchons

La brujeria sirve para eso
Un castigo de muerte
Esos gueros no cruzan vivos
El producto que vendo
En la tienda de satanas
Nos hace ricos en poco tiempo

La sorcellerie sert à ça
Un châtiment mortel
Ces blonds ne s'en sortent pas vivants
Le produit que je vends
Dans la boutique de Satan
Nous rend riches en peu de temps

Portate mal, mata tu familia
Nadie se escapa de ese peligro
Lo que satanas da, te puerde quitar
En un momento, muerte a sangre fria

Tu te conduis mal, il tue ta famille
Personne n'échappe à ce risque
Ce que Satan donne, il peut te l'ôter
En un instant, la mort de sang froid

Gueros ne signifie pas exactement blonds, en fait ce serait plutôt "les cheveux clairs", par opposition à ceux des Mexicains. Tout comme garbachos que j'ai trouvé orthographié "gabachos" définiraient plutôt les anglophones non-hispaniques, un synonyme de gringos.

Fackiaron semble être un anglicisme dérivé de "fuck" selon le dictionnaire d'argot, soit prononcé ainsi avec l'accent de Boston ou de New England soit pour que ça ne fasse pas vulgaire, préoccupation qui m'a l'air d'être à des années-lumières de l'esprit Brujeria. Autre hypothèse suggérée par le même dico et que je n'ai pas retenu,
"fack" pourrait aussi vouloir dire "s'enfoncer une gerbille dans le cul". A creuser...

 
Publié par 10892 3 3 5 le 8 octobre 2012 à 9h13.
Matando Gueros
Chanteurs : Brujeria

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000