Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Stay High (Ft. Hippie Sabotage)» par Tove Lo

(Ce titre est un remix de la chanson Habits de Tove Lo, chanteuse suédoise)

Rester défoncée

Ha ha...

Staying in my play pretend

Rester dans mon jeu à faire semblant
Where the fun ain't got no end
Où le plaisir n'a pas de fin
(x3)

Ooh

Can't go home alone again
Je ne peux pas rentrer à nouveau à la maison seule
Need someone to numb the pain
J'ai besoin de quelqu'un pour soulager ma douleur
(x3)

Oh ooh

Staying in my play pretend
Rester dans mon jeu à faire semblant
Where the fun ain't got no end
Où le plaisir n'a pas de fin

Oh ooh

Can't go home alone again
Je ne peux pas rentrer à nouveau à la maison seule
Need someone to numb the pain
J'ai besoin de quelqu'un pour soulager ma douleur

You're gone and I've gotta stay high
Tu es parti et je dois rester défoncée
All the time
Tout le temps
High all the time
Défoncée tout le temps
High all the time
Défoncée tout le temps
To keep you off my mind
Pour te garder hors de ma tête
High all the time (x3)
Défoncée tout le temps
To keep you off my mind
Pour te garder hors de ma tête

(Tout reprendre depuis le début)
________
Explications de Nikolas
Cette chanson est assez explicite. De la tonalité de la chanson, je pense que c'est plus sur la mort d'un être cher que de simplement essayer de ramasser des morceaux après une rupture. Tout pour elle est allée dans le drain, elle mange de la malbouffe et va jusqu'à, dépenser tout son argent sur l'alcool, jetant son corps autour de différents types juste pour passer le temps.

Son seul but dans la vie est d'oublier quelqu'un qui lui manque. Elle dit "je ne peut pas aller seul à la maison à nouveau", elle ne peut tout simplement pas supporter plus dormir seul et a besoin de prendre n'importe quel étranger avec elle tous les soirs.

 
Publié par 237411 5 5 7 le 8 avril 2014 à 10h21.
Stay High (Tove Lo Flip)
Chanteurs : Hippie Sabotage, Tove Lo

Voir la vidéo de «Stay High (Ft. Hippie Sabotage)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Floydnass Il y a 9 an(s) 9 mois à 02:18
5187 2 2 3 Floydnass c'est deep
naprod1 Il y a 9 an(s) 9 mois à 20:20
5236 2 2 4 naprod1 Une minusculité de voix sublissimo!
Aanonyme Il y a 9 an(s) 8 mois à 18:38
5186 2 2 3 Aanonyme Petite remarque :
ain't got no end = n'as pas de fin

Donc, par rapport à ta formulation, ce serait plutôt "où le plaisir est sans fin".
Visa Il y a 9 an(s) 8 mois à 20:13
237411 5 5 7 Visa Bonjour Aanonyme, voilà justement la question que je me posais et qui m'a posé dilemme... Got no end = n'a pas de fin, mais AIN'T got no end pour moi ain't = ne pas, en gros alors pourquoi utilisé le deux formules de négation dans ce cas. Maintenant peut-être que je me trompe effectivement alors merci de m'en faire part pour que je puisse modifier dans ce cas :)
Reesh Landers Il y a 8 an(s) 1 mois à 20:51
5270 2 2 4 Reesh Landers J'adore cette chanson, très bonne traduction. On est nombreux à se défoncer pour oublier quelque chose ou quelqu'un.
JBlch Il y a 2 an(s) 9 mois à 14:22
660 1 3 JBlch Est-ce qu'on peut imaginer que la phrase se décompose en deux "Where the fun ain't / Got no end" qu'on pourrait traduire par "là où le plaisir ne s'arrête pas n'a pas de fin ?" comme une double spirale d'abandon pour ne pas conscientiser la perte, quelle qu'elle soit ?...
Visa Il y a 2 an(s) 9 mois à 08:29
237411 5 5 7 Visa Bonjour JBIch
Quoiqu'il arrive le sens ne change pas vraiment. Elle préfère soulager sa peine, voire même l'oublier, en se tournant vers la drogue et le sexe. Elle crée donc sa propre réalité.
Caractères restants : 1000