Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «White Lightning» par Def Leppard

White Lightning (1)
Grand éclair

No promises
No guarantees
When you come down here you're
Already on your knees
You wanna ride White Lightnin', then just sign your name
If you wanna dance with the devil, you gotta play his way
(Play the game)
You gotta taste that sweetness
'Cos you can't say no
But are you ready for the nightmare
When you can't let go
Like a soldier of fortune
When the money runs dry
You've got rivers of bitter tears
(In your eyes)

Pas de promesses
Pas de garanties
Lorsque tu arrives ici
Tu es déjà sur les rotules
Tu veux chevaucher le Grand Éclair, alors signe au bas de la page
Si tu veux danser avec le diable, tu dois jouer son jeu
(Joue son jeu)
Tu dois goûter à cette douceur
Parce que tu ne sais pas dire non
Mais tu es déjà prêt pour le cauchemar
Quand tu es pris au piège
Comme un petit soldat de la chance
Lorsque l’argent vient à manquer
Tu as des rivières de larmes amères
(Dans les yeux)

You wanna leave but you can't let go
You wanna stop but you can't say no
(You never laugh about it, you just can't live without it)
You've had enough but you just want more
You never get what you're looking for
(You never laugh about it)

Tu veux fuir mais tu ne peux pas partir
Tu veux arrêter mais tu ne sais pas dire non
(Tu ne te moques jamais de ça, tu ne peux pas vivre sans)
Tu en as assez mais tu en veux plus
Tu ne trouves jamais ce que tu cherches
(Tu ne te moques jamais de ça – jamais)

You've got both ends burning
Like a moth to a flame
You're going off the rails
Like a runaway train
It's a no-win situation
And there's no way out
And no one will ever hear you - Scream and shout

Tu te consumes de toutes parts
Comme un papillon de nuit pris dans les flammes
Tu dérailles
Comme un train en déroute
C’est une situation où il n’y a rien à gagner
Et il n’y a pas d’échappatoire
Et personne ne t’entendra jamais – crier et hurler

Run - He's coming to claim you
Run - Nowhere to hide away
Run - You dance with danger
Run - Oh you gotta ride

Fuis – il vient pour se plaindre de toi
Fuis – tu n’as nulle part où te cacher
Fuis - tu flirtes avec le danger
Fuis – Oh tu vas chevaucher

The White Lightning - On a dead end street
White Lightning - Where the deadbeats meet
White Lightning - It's a one way ride
White Lightning - Oh, there's nowhere to hide

Le grand éclair – dans une impasse
Le grand éclair – là où les bons à rien se retrouvent
Le grand éclair – c’est un aller sans retour
Le grand éclair – Oh tu n’as nulle part où te cacher

Such a lonely road you ride
It's not easy when you don't know why
Such a heavy load you hide
You never leave no matter how you try

C’est une si longue route que tu parcours
Ce n’est pas simple lorsque tu ignores pourquoi
C’est un si lourd fardeau que tu portes
Peu importe ce que tu essaies, tu ne pourras jamais partir

Run - He's coming to claim you
Run - Nowhere to hide away
Run - You dance with danger
Run - Oh, you gotta ride

Fuis – il vient pour se plaindre de toi
Fuis – tu n’as nulle part où te cacher
Fuis - tu flirtes avec le danger
Fuis – Oh tu vas chevaucher

The White Lightning - On a dead end street
White Lightning - Where the deadbeats meet
White Lightning - It's a one-way ride
White Lightning - Oh there's nowhere to hide

Le grand éclair – dans une impasse
Le grand éclair – là où les bons à rien se retrouvent
Le grand éclair – c’est un aller sans retour
Le grand éclair – Oh tu n’as nulle part où te cacher

(White Lightning)
Can you feel it? - Can you feel it?
(White Lightning)
It's so dangerous
(White Lightning)
No promises
No guarantees
(White Lighning)
When you come down here boy,
You're already on your knees

(Le grand Éclair)
Peux-tu le ressentir ? Peux-tu le ressentir ?
(Le grand Éclair)
C'est si dangereux
(Le grand Éclair)
Pas de promesses
Pas de garanties
(Le grand Éclair)
Lorsque tu arrives ici
Tu es déjà sur les rotules

________
(1) "White Lightening" : littéralement l'Eclair Blanc - j'ai préféré traduire par le Grand Eclair pour rendre le côté épique de la chanson. C'est probablement une expression métaphorique pour désigner la mort.
Le morceau a été ébauché par Steve Clark avant son décès en 1991 et finalisé par Def Leppard (Phil Collen a rejoué pour l'enregistrement les parties de Clark)- Les paroles lui rendent clairement hommage et parlent de ses addictions.
Je me demande aussi si les paroles "he's coming to claim you, nowhere to hide away" ne sont pas une allusion à la relation compliquée de Steve Clark avec son père.

 
Publié par 8647 3 3 5 le 11 septembre 2014 à 19h56.
Adrenalize (1992)
Chanteurs : Def Leppard
Albums : Adrenalize

Voir la vidéo de «White Lightning»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000