Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Electric» par Madrugada

"Electrique"

Couplets:
Pack your bag, run away
Along the freeway, out of town
With the light and the night is over
It's alright

Fais ton sac, va t'en.
Le long d'une autoroute, hors de la ville.
Dans la lumière la nuit n'est plus.
Tout va bien.

From this bed, between the sheets
Spilling over, spinning round
Bleeding still, in the street
Ain't it bitter, ain't it sweet?

De ce lit, entre les feuilles
Débordantes, virevoltantes.
Saigner encore, dans la rue.
N'est-ce pas amer?
N'est-ce pas doux?

Refrain:
Holding, holding on to you again
Holding, holding on to you again
Don't rush it, don't rush it, my love
And I hold, holding, holding on to you

S'accrocher, s'accrocher à toi de nouveau.
S'accrocher, s'accrocher à toi de nouveau.
Ne te précipite pas, ne te précipite pas, mon amour
Et je m'accroche, je m'accroche a toi.

Couplet:
I bet you lie, on your back
In the backseat of his car
Kettle black, pepper night
Dylan Thomas, passed around
Passing out on the floor
In the bathroom, black light veil
We all meet once again
We sing the songs and drink the wine

Je parie que tu t'es allongé, sur le dos
Sur le siège arrière de sa voiture.
Chaudron noir, nuit torride*
Dylan Thomas, est parti**
Evanouie sur le sol
Dans la salle de bain, léger voile noir
Nous nous reverrons une prochaine fois
Chantons les chansons, buvons le vin.

Pont:
Well, how long did we stay in there?
Well, I can't believe my eyes
Well, how long did I take this?
Well, I can't hold on, hold on

Combien de temps sommes-nous restés là?
Je n'en crois pas mes yeux
Combien de temps le supporterais-je?
Je ne peux pas tenir le coup

Refrain:
Holding, holding on to you again
Holding, holding on to you again
I'm ready, I'm ready my love
I'm holding, holding on to you

S'accrocher, s'accrocher à toi de nouveau.
S'accrocher, s'accrocher à toi de nouveau.
Je suis prêt, je suis prêt mon amour
Et je m'accroche, je m'accroche a toi.

________
Ceci n'est pas forcément une traduction littérale, je comprends cette chanson de cette façon: le parolier parle d'une fille qui est partie pour un homme par amour mais cet homme l'a laissée tomber. Le parolier lui est attaché à cette fille.

* "Kettle black, pepper night" Je pense que ce sont deux expressions qui signifient que la nuit a justement été torride.
** Dylan Thomas serait la personne pour laquelle cette fille dans la chanson ce serait "Allongé sur le dos sur le siège arrière de la voiture".

 
Publié par 8412 3 3 5 le 12 janvier 2015 à 20h40.
Industrial Silence (1999)
Chanteurs : Madrugada

Voir la vidéo de «Electric»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000