Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Deadfall» par Snot

Assommoir

Well, I killed my dad
In a con gone bad
Nearly drank myself to death
But when he died, he said Lou had the cake
So I caught a bus headin' west

Eh bien, j'ai tué mon père dans une arnaque qui a mal tournée, je me suis presque bourré la gueule à en mourir.
Mais quand il est mort, il a dit que Lou avait le fric,
Donc j'ai pris le bus en direction de l'Ouest.

I saw the numbers running through a small cafe
And I knew I'd find my Uncle Lou
That's when Ed stepped up
He said, "Pick a card,
Shape the con before it shapes you"

J'ai vu les numéros défilant dans un petit café,
Et je savais que j'avais trouvé mon Oncle Lou.
C'est alors qu'Ed s'est montré, il a dit :
"Prends une carte ! Façonne l'arnaque avant qu'elle ne te façonne !"

Who sent you?
Sam fuckin' Peckinpah
Yeah who sent you?
Who sent you?
Who sent you?
Sam fuckin' Peckinpah
Yeah who sent you?

Qui t'a envoyé ?
Sam putain de Peckinpah !
Qui t'a envoyé ?
Qui t'a envoyé ?
Qui t'a envoyé ?
Sam putain de Peckinpah !
Qui t'a envoyé ?

Now I met my uncle for the very first time
And he sent me on a con with Ed
So we came callin' on his girl Diane
A blonde girl dressed in red
I guess pigeon dropping was the name of the game
And I had to pay my dues
Well fun time
Family fun was the plan
Shape the con before it shapes you

Maintenant j'ai rencontré mon oncle pour la toute première fois, et il m'a mis sur une arnaque avec Ed.
Donc nous sommes allés appeler sa fille Diane, une fille blonde habillée en rouge.
Je suppose que "pigeon dropping" était le nom du jeu, et j'avais besoin de payer mes dettes.
Eh bien c'était marrant.
S'amuser en famille était le plan.
Façonne l'arnaque avant qu'elle ne te façonne.

Who sent you?
Sam fuckin' Peckinpah
Yeah who sent you?
Who sent you baby girl?
Sam fuckin' Peckinpah
Yeah who sent you?

Qui t'a envoyé ?
Sam putain de Peckinpah !
Qui t'a envoyé ?
Qui t'a envoyé tapette ?
Sam putain de Peckinpah !
Qui t'a envoyé ?

Sam Peckinpah tried to choke Eddie out
But he cut him from ear to ear
Then he grabbed old Lou said
"We fuck now"
On his face a twisted jeer
He took old Lou to the same cafe'
Eddie couldn't have been much higher
When he tied him up
It was his intent
To put his head in that deep fryer
Well, Diane told me
I tackled Ed
As we did a little wiggle and dance
When we were done Ed got a hot head
WELL VIVA LA FUCKIN' FRANCE MAN!

Sam Peckinpah a essayé de buter Eddie, mais il l'a finalement planté avec un grand sourire.
Puis il a chopé le vieux Lou et lui a dit :
"On se casse d'ici".
Sur sa face un sarcasme tordu.
Il a prit Lou au même café.
Eddie ne pouvait pas être plus défoncé quand il l'a ligoté.
C'était son intention, pour mettre sa tête dans cette friteuse.
Eh là Diane m'a dit : "J'ai plaqué Eddie" alors que nous dansions et gigotions.
Quand nous avions fini, Ed avait la tête chaude.
VIVE LA PUTAIN DE FRANCE MEEEEC !

Someone tryin' to kill me man?
(They're trying to kill you Eddie)
The fuckin' hangers!
Someone tryin' to kill me man?
(They're trying to kill you Eddie)
The fuckin' hangers!
Guess they may be friends(for Ed)(?)
(All fuckin' summer long sugar)

Quelqu'un essaye de me tuer mec ?
(Ils essaient de te tuer Eddie)
Ces putains de rageux !
Quelqu'un essaye de me tuer mec ?
(Ils essaient de te tuer Eddie)
Ces putains de rageux !
J'imagine que ça peut-être des amis !
(Tout ce putain d'été chérie)

Who sent you?
Sam fuckin' Peckinpah
Yeah who sent you?
Who sent you baby girl?
Sam fuckin' Peckinpah
Yeah who sent you?

Qui t'a envoyé ?
Sam putain de Peckinpah !
Qui t'a envoyé ?
Qui t'a envoyé tapette ?
Sam putain de Peckinpah !
Qui t'a envoyé ?

You shape the con or It'll shape you
You shape the con
You shape the con or It'll shape you
You shape the con

Tu façonnes l'arnaque ou elle te façonnera,
Tu façonnes l'arnaque,

You shape the con or It'll shape you,
Tu façonnes l'arnaque.

Praise fucking God!
LOUÉ SOIT CE PUTAIN DE DIEU !

________
Explication :

"A deadfall" est un piège à animaux à la base, mais il peut-être traduit par Assommoir.
Le texte parle d'un héritage que le héro principal souhaite toucher, il doit donc aller voir son Oncle Lou mais un certain Eddie doit le toucher à sa place, celui-ci étant menacé de mort par Sam Peckinpah. Eddie étant ligoté et torturé par celui-ci, le héro se tape sa petite-amie qui vient de le quitter.
Je pense que le texte relate la violence omniprésente dans la société américaine en raison de l'argent. Sam Peckinpah était un réalisateur des années 60-70 célèbre pour ces westerns très violent et dénués de raison.
N'oublions pas que toute cette histoire de violence inter-familiale est née d'une arnaque.

 
Publié par 8438 3 3 5 le 13 janvier 2015 à 22h23.
Get Some
Chanteurs : Snot
Albums : Get Some

Voir la vidéo de «Deadfall»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000