Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Dig, Lazarus, Dig!!!» par Nick Cave & The Bad Seeds

(Dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Back in that hole.)

(Creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(De retour dans ce trou.)

Larry made his nest high up in the autumn branches
Larry a fait son nid en hauteur dans les branches d'automne
Built from nothing but high hopes and thin air
Construit à partir de rien, excepté de grands espoirs et pas grand chose
He collected up some baby blasted mothers who took their chances
Il collectionna quelques femmes âgées qui avaient tenté leurs chances
And for a while they lived quite happily up there
Et qui, pendant un certains, vécurent heureuses là en haut

He came from New York city man, but he couldn't take the pace
Il est venu de New-York mec, mais il n'arrivait pas à suivre le rythme
He thought it was like dog eat dog world
Il pensait que c'était comme un monde égoïste et cynique
Then he went to San Francisco, spent a year in outer space
Ensuite il alla à San Francisco, passa une année défoncé
With a sweet little San Fransiscan girl.
Avec une gentille et petite fille de San Francisco.
I can hear my mother wailing and a whole lot of scraping of chairs
Je peux entendre ma mère en pleurs et tout un tas de chaises racler

I don't know what it is but there's definitely something going on upstairs
Je ne sais pas ce que c'est mais il se passe vraiment quelque chose au-dessus
(Dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(I want you to dig) (Back in that hole.)

(Creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Je veux que tu creuses) (De retour dans ce trou.)

(I want you to dig)
(Je veux que tu creuses)
(I want you to dig)
(Je veux que tu creuses)

Yeh, New York City he had to get out of there and San Francisco well,
Ouais, New York, il devait dégager de là et San Francisco, eh bien,
I don't know and then to LA where he spent about a day
Je ne sais pas et après vers Los Angeles où il y a passa un peu près un jour
he thought even the pale sky stars were smart enough to keep well away from LA
Il pensait même que les étoiles du ciel pâle étaient assez intelligentes pour le tenir bien loin de Los Angeles

Meanwhile Larry made up names for the ladies
Pendant ce temps, Larry fabriqua des noms pour les femmes
Like miss Boo and miss Quick
Comme Mademoiselle Boo (huée) et mademoiselle Quick (rapide)
He stockpiled weapons and took potshots in the air
Il a stocké des armes et tiré en l'air
He feasted on their lovely bodies like a lunatic
Il s'est régalé sur leurs beaux corps comme un fou
And wrapped himself up in their soft yellow hair
Et c'est enveloppé lui-même dans leurs doux cheveux jaunes
I can hear chants and incantations and some guy is mentioning me in his prayers.
Je peux entendre les chants et les incantations et un mec me mentionner dans ses prières.

I don't know what it is but there's definitely something going on upstairs
Je ne sais pas ce que c'est mais il se passe vraiment quelque chose au-dessus
(Dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(I want you to dig) (Back in that hole.)

(Creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Je veux que tu creuses) (De retour dans ce trou.)

(I want you to dig)
(Je veux que tu creuses)
(I want you to dig)
(Je veux que tu creuses)

Well New York City man, San Francisco, LA, I don't know
Eh bien, New York mec, San Francisco, Los Angeles, je ne sais pas
But Larry grew increasingly neurotic and obscene
Mais Larry a grandi de plus en plus névrotique et obscène
I mean he, he never asked to be raised from the tomb
Je veux dire, il, il n'a jamais demandé d'être ressuscité
I mean no one ever actually asked him to forsake his dreams
Je veux dire, personne ne lui a jamais réellement demandé d'abandonner ses rêves
Anyway to cut a long story short, fate finally found him
Bref, pour faire court, le sort le trouva enfin
Mirrors became his torturers, cameras snapped him at every chance
Les miroirs devinrent ses tortionnaires, les caméras le chopèrent à chaque occasion
The women all went back to their homes and their husbands
Et toutes les femmes retournèrent chez elles près de leurs maris
with secret smiles in the corner of their mouthes
avec un petit secret sourire au coin de leurs bouches
He ended up like so many of them do, back on the streets of New York City
Il termina comme beaucoup d'autres termine, de retour dans les rues de New York
In a soup queue, a dope fiend, a slave, then prison,
Dans une fil d'attente pour la soupe, un maniaque de la dope, un esclave, puis la prison
then the madhouse, then the grave
puis l'asile, puis la tombe
Ah poor Larry.
Oh, pauvre Larry.
But what do we really know of the dead And who actually cares?
Que savons-nous exactement des morts et qui, vraiment, s'en soucie?

I don't know what it is but there's definitely something going on upstairs
Je ne sais pas ce que c'est mais il se passe vraiment quelque chose au-dessus
(Dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(Laz'rus dig yourself)
(I want you to dig) (Back in that hole.)

(Creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Lazare creuse toi-même)
(Je veux que tu creuses) (De retour dans ce trou.)

(I want you to dig)
(Je veux que tu creuses)
(I want you to dig)
(Je veux que tu creuses)

 
Publié par 5999 2 3 4 le 1er mai 2015 à 19h09.
Dig, Lazarus, Dig!!!

Voir la vidéo de «Dig, Lazarus, Dig!!!»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000