Facebook

 

Paroles de la chanson «Águas de Março (Ft. Elis Regina)» (avec traduction) par Antonio Carlos Jobim

Elis & Tom
1 0
Chanteurs : Antonio Carlos Jobim
Albums : Elis & Tom

Paroles et traduction de «Águas de Março (Ft. Elis Regina)»


Águas de Março

Les eaux de Mars

É pau, é pedra, é o fim do caminho
C'est un bâton, c'est une pierre, c'est le bout du chemin

É um resto de toco, é um pouco sozinho
C'est un reste de souche, c'est un peu solitaire

É um caco de vidro, é a vida, é o sol
C'est un éclat de verre, c'est la vie, le soleil

É a noite, é a morte, é um laço, é o anzol
C'est la nuit, c'est la mort, c'est un piège, un hameçon

É peroba do campo, é o nó da madeira
C'est un peroba (1) des champs, c'est un nœud dans le bois

Caingá, candeia, é o Matita Pereira
Caingá, candeia, c'est un Matita Pereira (1)

É madeira de vento, tombo da ribanceira
C'est le bois du vent, une chute de la falaise

É o mistério profundo, é o queira ou não queira
C'est un mystère profond, c'est tu veux ou tu veux pas

É o vento ventando, é o fim da ladeira
C'est un vent qui souffle, c'est le bas de la pente

É a viga, é o vão, festa da cumeeira
C'est la poutre, c'est le vide, la fête de la colline

É a chuva chovendo, é conversa ribeira
C'est la pluie battante, c'est le discours de la rive

Das águas de março, é o fim da canseira
Les eaux de mars, c'est la fin de la lassitude

É o pé, é o chão, é a marcha estradeira
C'est le pied c'est le sol, c'est une marche de promeneur

Passarinho na mão, pedra de atiradeira
Un oiseau dans la main, une pierre de catapulte

É uma ave no céu, é uma ave no chão
Un oiseau dans le ciel, un oiseau sur le sol

É um regato, é uma fonte, é um pedaço de pão
C'est un ruisseau, c'est une source,c'est une tranche de pain

É o fundo do poço, é o fim do caminho
C'est le fond du puits, c'est la fin du chemin

No rosto o desgosto, é um pouco sozinho
Sur le visage du dégoût, c'est un peu solitaire

É um estrepe, é um prego, é uma conta, é um conto
C'est une écharde, c'est un clou, c'est un compte c'est un conte

É uma ponta, é um ponto, é um pingo pingando
C'est un pieu , c'est un point, une goutte qui s'égoutte

É um peixe, é um gesto, é uma prata brilhando
C'est un poisson, c'est un geste, c'est de l'argent brillant

É a luz da manhã, é o tijolo chegando
C'est la lumière matinale,c'est la brique qui vient

É a lenha, é o dia, é o fim da picada
C'est une bûche, c'est le jour, c'est la fin de la piste

É a garrafa de cana, o estilhaço na estrada
C'est une bouteille de cana (2), un obus sur la piste

É o projeto da casa, é o corpo na cama
C'est le plan de la maison, c'est un corps dans le lit

É o carro enguiçado, é a lama, é a lama
C'est une voiture en panne, c'est la boue, c'est la boue

É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
C'est un pas c'est un pont, un crapaud une grenouille

É um resto de mato, na luz da manhã
C'est un reste de buisson à la lumière matinale

São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars, clôturant l'été

É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur

É uma cobra, é um pau, é João, é José
C'est un cobra , un bâton , c'est Jean et José

É um espinho na mão, é um corte no pé
C'est une épine dans la main, c'est une coupure au pied

É um passo, é uma ponte, é um sapo, é uma rã
Un pas, un pont, un crapaud , une grenouille

É um belo horizonte, é uma febre terçã
C'est un bel horizon, c'est une fièvre maligne

São as águas de março fechando o verão
Ce sont les eaux de mars qui clôturent l'été

É a promessa de vida no teu coração
C'est la promesse de vie dans ton cœur
___________
(1) arbres tropicaux
(2) boisson alcoolisée locale

 
Publié par 18464 4 4 6 le 6 janvier 2017, 12:00.

Voir la vidéo de «Águas de Março (Ft. Elis Regina)»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000