Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Little Hector What Have You Done» par Carach Angren

Little Hector What Have You Done?
Petit Hector qu’as-tu fait ?

Hector was nine.
Hector avait neuf ans.
In school making colorful drawings most of his time.
À l’école, il passait son temps à faire des coloriages.
One day he made this horrible portrait of a dead man and his child.
Un jour, il fit cet horrible portrait d’un homme mort et de son enfant.
The teacher was shocked!
Le professeur était choqué !
How could such a young lad draw pictures so sad?
Comment un si jeune garçon pouvait-il dessiner des scènes si douloureuses ?
Hector was asked to explain.
On demanda à Hector de s’expliquer.
He replied:
Il répondit :
“It’s me and daddy in the attic; hanging when we are dead.”
C’est moi et papa dans le grenier; nous sommes pendus et nous sommes morts !
Cold and dead!
Froids et morts !

Later that day, the boy left school early.
Plus tard dans la journée, le garçon quitta l’école plus tôt.
Hector ran away.
Hector s’était enfui.
When he came home, he found his daddy’s revolver.
Une fois rentré chez lui, il trouva le revolver de son père.
Now it’s time to play.
Maintenant il est temps de jouer.
While father slept, his son blew his brains all over the bed.
Pendant que son père dormait, son fils fit exploser sa cervelle partout sur le lit.
Then he went upstairs to the attic.
Puis l'enfant monta les escaliers menant au grenier,
There the kid shot himself through the head.
Et se tira une balle dans la tête.
Cold and dead!
Froid et mort !
Mother came home and saw her husband.
La mère revint à la maison et vit son mari.
Mother came home and saw her son.
La mère revint à la maison et vit son fils.
Her soul collapsed and her heart froze.
Son âme s’effondra et son cœur s’arrêta.
After the funerals she took an overdose.
Après les funérailles, elle fit une overdose.
It is the house!
C’est la maison !
Haunted! The house is cursed, the house is damned.
Hantée ! La maison est maudite, la maison est damnée !
Bewitched! Touched by the devil’s hand.
Ensorcelée ! Elle est touchée par la main du diable.
Haunted! The house is bitter and sad.
Hantée ! La maison est amère et triste.
Bewitched! It somehow drove little Hector mad.
Ensorcelée ! Elle a rendu fou le petit Hector.

Once upon a time during the war
Il était une fois, durant la guerre,
The Nazis came and breached down this door
Des nazis, qui vinrent et enfoncèrent cette porte.
“Aufstehen!” The men head to stand and see.
“Levez-vous !” Les hommes durent se tenir debout et regarder.
“Hinsehen!” How their women got raped so brutally. So hard. . .
“Regardez !” Comme leurs femmes furent violées si brutalement. Si violemment. . . .
Cold and dead !
Froides et mortes !
Father resisted and for that he was taken upstairs after his boy.
Le père résista, et pour cela fut emmené à l’étage après son gosse.
With his hands tied to his back and another rope around his neck,
Avec ses mains liées dans le dos et une autre corde autour du cou,
They made him stand upon the shoulders of his own dear son.
Ils le firent tenir debout sur les épaules de son propre fils chéri.
Unfortunately the child could not hold his daddy that long.
L’enfant ne pouvait pas malheureusement pas soutenir son papa aussi longtemps.
For several days he sat amongst his ravished and executed family.
Pendant plusieurs jours il resta assis au milieu de sa famille violée et assassinée.
Eventually he knotted a rope out of his own bed-sheets
Finalement, il fit une corde avec ses propres draps
And hung himself next to daddy.
Et se pendit près de son papa.

 
Publié par 9738 3 4 6 le 8 juin 2017 à 15h02.
Where the corpses sink forever
Chanteurs : Carach Angren

Voir la vidéo de «Little Hector What Have You Done»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000